Skip to main content

وَوَهَبْنَا لِدَاوٗدَ سُلَيْمٰنَۗ نِعْمَ الْعَبْدُ ۗاِنَّهٗٓ اَوَّابٌۗ  ( ص: ٣٠ )

And We gave
وَوَهَبْنَا
এবং আমরা দান করেছিলাম
to Dawood
لِدَاوُۥدَ
দাউদের জন্য
Sulaiman
سُلَيْمَٰنَۚ
(তার পুত্র) সুলায়মানকে
an excellent
نِعْمَ
অতি উত্তম
slave
ٱلْعَبْدُۖ
দাস
Indeed he
إِنَّهُۥٓ
সে নিশ্চযই় (ছিলো)
was one who repeatedly turned
أَوَّابٌ
অতিশয় (আল্লাহ) অভিমুখী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি দাঊদের জন্য দান করেছিলাম সুলাইমান। কতই না উত্তম বান্দাহ! বার বার (অনুশোচনাভরে) আল্লাহর দিকে প্রত্যাবর্তনকারী।

English Sahih:

And to David We gave Solomon. An excellent servant, indeed he was one repeatedly turning back [to Allah].

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি দাঊদকে (পুত্ররূপে) সুলাইমান দান করলাম। কতই না উত্তম দাস সে। নিশ্চয় সে আল্লাহ-অভিমুখী।