وَشَدَدْنَا مُلْكَهٗ وَاٰتَيْنٰهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ ( ص: ٢٠ )
And We strengthened
وَشَدَدْنَا
এবং আমরা সুদৃঢ় করেছিলাম
his kingdom
مُلْكَهُۥ
তার রাজত্বকে
and We gave him
وَءَاتَيْنَٰهُ
এবং তাকে আমরা দিয়েছিলাম
[the] wisdom
ٱلْحِكْمَةَ
প্রজ্ঞা
and decisive
وَفَصْلَ
ও চূড়ান্তকারী
speech
ٱلْخِطَابِ
বাগ্মিতা
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি তার রাজত্বকে সুদৃঢ় করেছিলাম, আর তাকে দিয়েছিলাম জ্ঞান-বুদ্ধি-বিচক্ষণতা আর বিচারকার্য ও কথাবার্তায় উত্তম সিদ্ধান্ত দানের যোগ্যতা।
English Sahih:
And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি তার রাজ্যকে সুদৃঢ় করেছিলাম[১] এবং তাকে দিয়েছিলাম প্রজ্ঞা[২] ও বাগ্মিতা। [৩]
[১] সর্বপ্রকার বাহ্যিক ও আধ্যাত্মিক মাধ্যম দ্বারা।
[২] অর্থাৎ, নবুঅত, প্রজ্ঞা, সঠিক কথা ও কর্ম।
[৩] অর্থাৎ, বিচার ও ফায়সালা করার যোগ্যতা, অভিজ্ঞতা, বুঝ শক্তি এবং প্রমাণ উপস্থাপনা করার ক্ষমতা ও বর্ণনা শক্তি।