Skip to main content

إِذْ
(স্মরণ করো) যখন
عُرِضَ
উপস্হিত করা হলো
عَلَيْهِ
তার সামনে
بِٱلْعَشِىِّ
সন্ধ্যায়
ٱلصَّٰفِنَٰتُ
দ্রুতগামী ঘোড়াসমূহ
ٱلْجِيَادُ
উৎকৃষ্টমানের (ঘোড়া)

যখন তার সামনে সন্ধ্যাকালে উৎকৃষ্ট জাতের দ্রুতগামী অশ্ব উপস্থিত করা হল,

ব্যাখ্যা

فَقَالَ
তখন সে বললো
إِنِّىٓ
"নিশ্চয়ই আমি
أَحْبَبْتُ
আমি ভালোবেসেছি
حُبَّ
ভালোবাসা
ٱلْخَيْرِ
(এই) সম্পদের
عَن
কারণে
ذِكْرِ
স্মরণের
رَبِّى
আমার রবের"
حَتَّىٰ
এমনকি (যখন)
تَوَارَتْ
অদৃশ্য হয়ে গেলো
بِٱلْحِجَابِ
(চোখের) আড়ালে

তখন সে বলল- আমি আমার প্রতিপালকের স্মরণ হতে ধন-সম্পদকে বেশি ভালবেসে ফেলেছি, এমনকি সূর্য (রাতের) পর্দায় লুকিয়ে গেছে।

ব্যাখ্যা

رُدُّوهَا
"(সে বললো) সেগুলো ফিরিয়ে আনো
عَلَىَّۖ
আমার কাছে"
فَطَفِقَ
সে অতঃপর শুরু করলো
مَسْحًۢا
(হাত) বুলাতে
بِٱلسُّوقِ
(ঘোড়ার) পাগুলোর উপর
وَٱلْأَعْنَاقِ
ও ঘাড়ে

(সে তার সন্ধ্যাকালীন ‘ইবাদাত সম্পন্ন করে (বলল) ওগুলোকে আমার কাছে আবার এনে হাজির কর। তখন সে তাদের পায়ে ও গলায় হাত বুলাতে লাগল।

ব্যাখ্যা

وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
فَتَنَّا
আমরা পরীক্ষা করেছিলাম
سُلَيْمَٰنَ
সুলায়মানকে
وَأَلْقَيْنَا
ও আমরা রেখে দিলাম
عَلَىٰ
উপর
كُرْسِيِّهِۦ
তার আসনের
جَسَدًا
একটি দেহ
ثُمَّ
অতঃপর
أَنَابَ
সে মুখ ফেরালো

আমি সুলাইমানকে পরীক্ষা করলাম (তার রাজত্ব কেড়ে নিয়ে) আর তার সিংহাসনের উপর রাখলাম একটি দেহ (শয়তানকে, কাজেই সুলাইমান কিছু সময়ের জন্য তার রাজত্ব হারাল) অতঃপর সে (আনুগত্য নিয়ে অনুশোচনা করে আল্লাহর পানে) প্রত্যাবর্তন করল (আর আল্লাহর অনুগ্রহে ফিরে পেল তার রাজত্ব ও সিংহাসন)।

ব্যাখ্যা

قَالَ
সে বললো
رَبِّ
"হে আমার রব
ٱغْفِرْ
মাফ করো
لِى
আমাকে
وَهَبْ
ও দাও
لِى
আমাকে
مُلْكًا
(এমন) রাজত্ব
لَّا
না
يَنۢبَغِى
শোভনীয় হবে (যা)
لِأَحَدٍ
কারও জন্যে
مِّنۢ
থেকে
بَعْدِىٓۖ
আমার পরে
إِنَّكَ
তুমি নিশ্চয়ই
أَنتَ
তুমিই
ٱلْوَهَّابُ
মহাদাতা"

সে বলল- হে আমার প্রতিপালক! আমাকে ক্ষমা কর, আর আমাকে এমন রাজ্য দান কর যা আমার পরে আর কারো জন্য শোভনীয় হবে না। তুমি হলে পরম দাতা।

ব্যাখ্যা

فَسَخَّرْنَا
আমরা তখন অধীন করে দিলাম
لَهُ
তার জন্যে
ٱلرِّيحَ
বাতাসকে
تَجْرِى
বয়ে যেতো
بِأَمْرِهِۦ
তার আদেশে
رُخَآءً
গতিতে
حَيْثُ
যেখানে
أَصَابَ
তিনি চাইতেন

অতঃপর বাতাসকে তার অধীন করে দিলাম, তার আদেশে তা মৃদুমন্দ গতিতে প্রবাহিত হত, যেখানে সে ইচ্ছে করত।

ব্যাখ্যা

وَٱلشَّيَٰطِينَ
এবং শয়তানগুলোকেও (অধীন করেছিলাম)
كُلَّ
প্রত্যেকে (যারা ছিলো)
بَنَّآءٍ
স্হপতি
وَغَوَّاصٍ
ও ডুবুরী

আর শয়ত্বানদেরকেও (তার বশীভূত করে দিলাম), সব ছিল নির্মাতা ও ডুবুরী।

ব্যাখ্যা

وَءَاخَرِينَ
এবং অন্যান্যদেরকে
مُقَرَّنِينَ
আবদ্ধ (করলাম)
فِى
মধ্যে
ٱلْأَصْفَادِ
শেকলসমূহের

আর অন্যদেরকেও যারা ছিল শৃঙ্খলে আবদ্ধ।

ব্যাখ্যা

هَٰذَا
"(আমি বললাম) এটা
عَطَآؤُنَا
আমাদের দান
فَٱمْنُنْ
সুতরাং দান করো (যাকে চাও)
أَوْ
অথবা
أَمْسِكْ
রেখে দাও (নিজের জন্যে)
بِغَيْرِ
ছাড়াই
حِسَابٍ
কোনো হিসেব"

(আমি তাকে বললাম) এ সব আমারই দান। এত্থেকে তুমি যাকে ইচ্ছে দাও, কিংবা (না দিয়ে) নিজের কাছে রেখে দাও, তোমাকে কোন হিসেব দিতে হবে না।

ব্যাখ্যা

وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
لَهُۥ
তার জন্যে
عِندَنَا
আমাদের কাছে আছে
لَزُلْفَىٰ
অবশ্যই নৈকট্যের মর্যাদা
وَحُسْنَ
ও সুন্দর
مَـَٔابٍ
প্রত্যাবর্তন স্থান (পরিণাম)

তার জন্য আমার কাছে অবশ্যই আছে নৈকট্য আর উত্তম প্রত্যাবর্তনস্থল।

ব্যাখ্যা