Skip to main content

فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ  ( الصافات: ٨٧ )

Then what
فَمَا
কি তাহ'লে
(do) you think
ظَنُّكُم
তোমরা মনে করো
about (the) Lord
بِرَبِّ
রব সম্বন্ধে
(of) the worlds?"
ٱلْعَٰلَمِينَ
বিশ্বজগতের"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বিশ্ব জগতের প্রতিপালক সম্পর্কে তোমরা কী ধারণা পোষণ কর?

English Sahih:

Then what is your thought about the Lord of the worlds?"

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বিশ্বজগতের প্রতিপালক সম্বন্ধে তোমাদের ধারণা কি?’ [১]

[১] অর্থাৎ, এই শ্রেণীর জঘন্য আচরণ করার পরেও তিনি তোমাদের প্রতি কি অসন্তুষ্ট হবেন না এবং তোমাদেরকে শাস্তি দেবেন না?