Skip to main content

اَىِٕفْكًا اٰلِهَةً دُوْنَ اللّٰهِ تُرِيْدُوْنَۗ   ( الصافات: ٨٦ )

Is it falsehood -
أَئِفْكًا
কি মিথ্যা
gods
ءَالِهَةً
উপাস্যদের
other than
دُونَ
ব্যতীত
Allah -
ٱللَّهِ
আল্লাহকে
(that) you desire?
تُرِيدُونَ
তোমরা পেতে চাও

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা কি আল্লাহকে বাদ দিয়ে মিথ্যে মা’বুদ পেতে চাও?

English Sahih:

Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire?

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা কি আল্লাহর পরিবর্তে অলীক উপাস্য চাও? [১]

[১] অর্থাৎ, নিজেদের পক্ষ থেকে মিথ্যাভাবে উপাস্য বানিয়ে নিয়ে তোমরা আল্লাহ ব্যতীত তাদের ইবাদত করছ, অথচ তা পাথর ও মূর্তি বৈ কিছুই নয়।