بَيْضَاۤءَ لَذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَۚ ( الصافات: ٤٦ )
White
بَيْضَآءَ
শুভ্র উজ্জ্বল
delicious
لَذَّةٍ
সুস্বাদু সুপেয়
for the drinkers;
لِّلشَّٰرِبِينَ
পানকারীদের জন্যে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
নির্মল পানীয়, পানকারীদের জন্য সুপেয়, সুস্বাদু।
English Sahih:
White and delicious to the drinkers;
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
যা হবে শুভ্র উজ্জ্বল, পানকারীদের জন্য সুস্বাদু।[১]
[১] পৃথিবীর শারাবের রঙ সাধারণত অস্বচ্ছ বা ঘোলাটে হয়। কিন্তু জান্নাতের শারাব যেমন সুস্বাদু হবে, তেমনি তার রঙও হবে বড় সুন্দর (স্বচ্ছ ও অনাবিল)।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
শুভ্ৰ উজ্জ্বল, যা হবে পানকারীদের জন্য সুস্বাদু।
3 Tafsir Bayaan Foundation
সাদা, পানকারীদের জন্য সুস্বাদু।
4 Muhiuddin Khan
সুশুভ্র, যা পানকারীদের জন্যে সুস্বাদু।
5 Zohurul Hoque
সাদা সুস্বাদু পানকারীদের জন্য।
- القرآن الكريم - الصافات٣٧ :٤٦
As-Saffat 37:46