هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ ࣖ ( الصافات: ٢١ )
"This
هَٰذَا
"এটাই
(is the) Day
يَوْمُ
দিন
(of) Judgment
ٱلْفَصْلِ
মীমাংসার
which
ٱلَّذِى
যা
you used to
كُنتُم
তোমরা ছিলে
[of it]
بِهِۦ
তা সম্পর্কে
deny"
تُكَذِّبُونَ
মিথ্যা বলতে"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এটাই ফয়সালার দিন যাকে তোমরা মিথ্যে বলে অস্বীকার করতে।
English Sahih:
[They will be told], "This is the Day of Judgement which you used to deny."
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
(ওদের বলা হবে,) ‘এটিই সেই ফায়সালার দিন, যা তোমরা মিথ্যা মনে করতে।’ [১]
[১] ويل শব্দটি ধ্বংসের সময় বলা হয়। অর্থাৎ শাস্তি প্রত্যক্ষ করার পর তাদের নিজেদের ধ্বংস পরিষ্কার দেখতে পাবে। এ কথার উদ্দেশ্য হল, তাদের লাঞ্ছনার প্রকাশ এবং নিজেদের ত্রুটি ও অবহেলার স্বীকারোক্তি। কিন্তু সেই সময় লাঞ্ছনা প্রকাশ ও দোষ-স্বীকার করায় কোন লাভ হবে না। যার ফলে তাদের উত্তরে ফিরিশতা ও মু'মিনগণ বলবেন, এটা সেই ফায়সালার দিন যাকে তোমরা অস্বীকার করতে। এটাও হতে পারে যে, তারা আপোসে এই কথা একে অপরকে বলবে।