Skip to main content

فَكَذَّبُوْهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ  ( الصافات: ١٢٧ )

But they denied him
فَكَذَّبُوهُ
তাকে তারা তখন অমান্য করলো
so indeed they
فَإِنَّهُمْ
নিশ্চয় তাই তাদের
(will) surely be brought
لَمُحْضَرُونَ
উপস্থিত করা হবে অবশ্যই (শাস্তির জন্যে)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কিন্তু তারা তাকে মিথ্যে বলে প্রত্যাখ্যান করল, কাজেই তাদেরকে অবশ্যই (শাস্তির জন্য) হাজির করা হবে।

English Sahih:

And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

কিন্তু ওরা তাকে মিথ্যাবাদী বলেছিল, কাজেই ওদেরকে (শাস্তির জন্য) অবশ্যই উপস্থিত করা হবে। [১]

[১] অর্থাৎ তাওহীদ ও ঈমানকে অস্বীকার করার জন্য জাহান্নামের শাস্তি ভোগ করবে।