وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
سَبَقَتْ
পূর্বে স্থির হয়েছে
كَلِمَتُنَا
আমাদের বাণী (ওয়াদা)
لِعِبَادِنَا
আমাদের দাসদের জন্যে
ٱلْمُرْسَلِينَ
যারা প্রেরিত রাসূল
আমার প্রেরিত বান্দাহদের সম্পর্কে আমার এ কথা আগেই বলা আছে যে,
إِنَّهُمْ
(ঐ বিষয়ে যে) তারা নিশ্চয়ই
لَهُمُ
তারাই
ٱلْمَنصُورُونَ
সাহায্যপ্রাপ্ত হবে
তাদেরকে অবশ্যই সাহায্য করা হবে।
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
جُندَنَا
আমাদের সৈন্যরা
لَهُمُ
তারাই
ٱلْغَٰلِبُونَ
বিজয়ী হবে
আর আমার সৈন্যরাই বিজয়ী হবে
فَتَوَلَّ
সুতরাং উপেক্ষা করো
عَنْهُمْ
তাদেরকে
حَتَّىٰ
পর্যন্ত
حِينٍ
কিছুকাল
কাজেই কিছু সময়ের জন্য তুমি তাদেরকে উপেক্ষা কর।
وَأَبْصِرْهُمْ
এবং দেখতে থাকো তাদেরকে
فَسَوْفَ
অতঃপর শীঘ্রই
يُبْصِرُونَ
তারাই দেখবে
আর তাদেরকে দেখতে থাক, তারা শীঘ্রই দেখতে পাবে (ঈমান ও কুফুরীর পরিণাম)।
أَفَبِعَذَابِنَا
আমাদের শাস্তি সম্পর্কে তবে কি
يَسْتَعْجِلُونَ
তারা তাড়াহুড়া করছে
তারা কি আমার শাস্তি তরান্বিত করতে চায়?
فَإِذَا
অতঃপর যখন
نَزَلَ
নেমে আসবে (তা)
بِسَاحَتِهِمْ
তাদের আঙ্গিনায়
فَسَآءَ
কত মন্দ হবে তখন
صَبَاحُ
প্রভাত
ٱلْمُنذَرِينَ
সতর্কীকৃতদের
শাস্তি যখন তাদের উঠানে নেমে আসবে, তখন কতই না মন্দ হবে ঐ লোকেদের সকালটি যাদেরকে সতর্ক করা হয়েছিল!
وَتَوَلَّ
উপেক্ষা করো এবং
عَنْهُمْ
তাদেরকে
حَتَّىٰ
পর্যন্ত
حِينٍ
কিছুুকাল
কাজেই কিছু সময়ের জন্য তুমি তাদেরকে উপেক্ষা কর।
وَأَبْصِرْ
আর দেখতে থাকো
فَسَوْفَ
শীঘ্র্রই
يُبْصِرُونَ
তারাও দেখতে পাবে
আর দেখতে থাক, শীঘ্রই তারা দেখতে পাবে (ঈমান ও কুফুরীর পরিণাম)।
سُبْحَٰنَ
পবিত্র
رَبِّكَ
তোমার রব
رَبِّ
রব
ٱلْعِزَّةِ
সম্মানের (মালিক)
عَمَّا
তাহ'তে যা
يَصِفُونَ
তারা আরোপ করে
সকল সম্মান ও ক্ষমতার রব্ব, তোমার প্রতিপালক পবিত্র ও মহান সে সকল কথাবার্তা হতে যা তারা আরোপ করে।