ِۨالَّذِيْ جَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًاۙ فَاِذَآ اَنْتُمْ مِّنْهُ تُوْقِدُوْنَ ( يس: ٨٠ )
The One Who
ٱلَّذِى
যিনি
made
جَعَلَ
সৃষ্টি করেছেন
for you
لَكُم
তোমাদের জন্যে
from
مِّنَ
থেকে
the tree
ٱلشَّجَرِ
গাছ
[the] green
ٱلْأَخْضَرِ
সবুজ
fire
نَارًا
আগুন
and behold!
فَإِذَآ
অতঃপর
You
أَنتُم
তোমরা
from it
مِّنْهُ
তা থেকে
ignite
تُوقِدُونَ
আগুন জ্বালো
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যিনি তোমাদের জন্য সবুজ গাছ হতে আগুন তৈরি করেছেন, অতঃপর তোমরা তাত্থেকে আগুন জ্বালাও।
English Sahih:
[It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনি তোমাদের জন্য সবুজ বৃক্ষ হতে অগ্নি উৎপাদন করেন এবং তোমরা তা হতে অগ্নি প্রজ্বলিত কর।[১]
[১] বলা হয় যে, আরবে দুটি এমন গাছ আছে যার নাম হল মার্খ্ ও আফার। এই গাছের দুটি ডাল একত্রিত করে ঘষা দিলে তা থেকে আগুন বের হয়। এখানে সবুজ বৃক্ষ থেকে অগ্নি উৎপাদন বলে ঐ গাছের প্রতিই ইঙ্গিত করা হয়েছে।