Skip to main content

فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ تَوْصِيَةً وَّلَآ اِلٰٓى اَهْلِهِمْ يَرْجِعُوْنَ ࣖ   ( يس: ٥٠ )

Then not
فَلَا
না তখন
they will be able
يَسْتَطِيعُونَ
তারা সমর্থ হবে
(to) make a will
تَوْصِيَةً
উপদেশ করতে
and not
وَلَآ
আর না
to
إِلَىٰٓ
প্রতি
their people
أَهْلِهِمْ
তাদের পরিবারের
they (can) return
يَرْجِعُونَ
তারা ফিরে যেতে পারবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(ক্বিয়ামত এমনই হঠাৎ আক্রমণ করবে যে) তারা না পারবে ওসীয়াত করতে আর না পারবে তাদের পরিবার পরিজনের কাছে ফিরে যেতে।

English Sahih:

And they will not be able [to give] any instruction, nor to their people can they return.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা অসিয়ত করতে (শেষ কথা বলতে) সমর্থ হবে না এবং নিজেদের পরিবার-পরিজনের নিকট ফিরে আসতে পারবে না।