Skip to main content

وَكَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۙ وَمَا بَلَغُوْا مِعْشَارَ مَآ اٰتَيْنٰهُمْ فَكَذَّبُوْا رُسُلِيْۗ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ ࣖ  ( سبإ: ٤٥ )

And denied
وَكَذَّبَ
এবং মিথ্যারোপ করেছিলো
those who
ٱلَّذِينَ
(তারাও) যারা
(were) before them
مِن
থেকে
(were) before them
قَبْلِهِمْ
পূর্ব (ছিলো)তাদের
and not
وَمَا
এবং নি
they have attained
بَلَغُوا۟
(এদের কাছে) পৌঁছেছে
a tenth
مِعْشَارَ
দশ ভাগের এক ভাগও
(of) what
مَآ
যা
We (had) given them
ءَاتَيْنَٰهُمْ
আমরা (ওদেরকে) দিয়েছিলাম
But they denied
فَكَذَّبُوا۟
কিন্তু মিথ্যারোপ করেছিলো ওরা
My Messengers
رُسُلِىۖ
রাসূলদেরকে আমার
so how
فَكَيْفَ
(দেখো) তখন কেমন
was
كَانَ
ছিলো
My rejection?
نَكِيرِ
আমার শাস্তি

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের পূর্ববর্তীরাও (সত্যকে) মিথ্যে বলে অস্বীকার করেছিল। আমি তাদেরকে যা দিয়েছিলাম, এরা তার এক দশমাংশও পায়নি। তবুও ওরা যখন আমার রসূলগণকে অস্বীকার করেছিল তখন কত ভয়ংকর হয়েছিল আমার শাস্তি।

English Sahih:

And those before them denied, and they [i.e., the people of Makkah] have not attained a tenth of what We had given them. But they [i.e., the former peoples] denied My messengers, so how [terrible] was My reproach.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এদের পূর্ববর্তীরাও মিথ্যা মনে করেছিল। ওদেরকে আমি যা দিয়েছিলাম এরা (মক্কার অধিবাসীরা) তার দশ ভাগের এক ভাগ পর্যন্তও পৌঁছেনি, তবুও ওরা আমার রসূলদেরকে মিথ্যাবাদী বলেছিল। সুতরাং কেমন (ভয়ঙ্কর) ছিল আমার প্রতিকার (শাস্তি)! [১]

[১] এখানে মক্কার কাফেরদেরকে সতর্ক করা হচ্ছে যে, তোমরা মিথ্যা ও অস্বীকার করার যে পথ অবলম্বন করেছ, তা দারুণ বিপজ্জনক। তোমাদের পূর্ববর্তী উম্মতরাও সেই পথ অবলম্বন করে ধ্বংস ও নিশ্চিহ্ন হয়ে গেছে। অথচ তারা ধন-সম্পদ, বল ও শক্তি এবং বয়সের দিক থেকে তোমাদের থেকে অধিক ছিল, এমন কি তোমরা তাদের দশ ভাগের এক ভাগও পাওনি। কিন্তু তার পরেও তারা আল্লাহর শাস্তি থেকে রেহাই পায়নি। উক্ত বিষয়কে সূরা আহক্বাফের ৪৬;২৬ নং আয়াতে বর্ণনা করা হয়েছে।