Skip to main content

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ وَاَنَّ مَا يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهِ الْبَاطِلُۙ وَاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيْرُ ࣖ  ( لقمان: ٣٠ )

That
ذَٰلِكَ
এটা
(is) because
بِأَنَّ
একারণে যে
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
He
هُوَ
তিনিই
(is) the Truth
ٱلْحَقُّ
সত্য
and that
وَأَنَّ
এবং (এও) যে
what
مَا
যাকে
they call
يَدْعُونَ
তারা ডাকছে
besides Him
مِن
ছাড়া
besides Him
دُونِهِ
তাঁকে
(is) [the] falsehood
ٱلْبَٰطِلُ
( তা সবই )অসত্য
and that
وَأَنَّ
এবং (এও সত্য) যে
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
He
هُوَ
তিনিই
(is) the Most High
ٱلْعَلِىُّ
সমুন্নত
the Most Great
ٱلْكَبِيرُ
সুমহান

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এসব প্রমাণ করে যে, আল্লাহ্ই সত্য এবং তাঁর পরিবর্তে তারা যাকে ডাকে তা মিথ্যে। আল্লাহ, তিনি তো হলেন সর্বোচ্চ, সুমহান।

English Sahih:

That is because Allah is the True Reality, and that what they call upon other than Him is falsehood, and because Allah is the Most High, the Grand.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এগুলি প্রমাণ করে যে, আল্লাহই ধ্রুব সত্য এবং ওরা তাঁর পরিবর্তে যাকে ডাকে, তা মিথ্যা।[১] আর নিশ্চয় আল্লাহ তিনিই সুউচ্চ, সুমহান। [২]

[১] অর্থাৎ, এ সকল ব্যবস্থাপনা ও নিদর্শন আল্লাহ তাআলা তোমাদের জন্য প্রকাশ করেন, যাতে তোমরা বুঝতে পারো যে, নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের পরিচালক একমাত্র আল্লাহ তাআলা। যার আদেশ ও ইচ্ছায় এ সব কিছু নিয়ন্ত্রিত ও পরিচালিত হয়ে থাকে এবং তিনি ছাড়া সব উপাস্যই বাতিল। অর্থাৎ তাদের কারোর নিকট কোন এখতিয়ার বা শক্তিই নেই; বরং সকলে তাঁর মুখাপেক্ষী। কারণ সবই তাঁর সৃষ্টি ও সবাই তাঁর অধীনস্থ। তাদের মধ্যে কেউ অণু পরিমাণও কিছু নড়াবার ক্ষমতা রাখে না।

[২] না তাঁর তুলনায় বড় মর্যাদাবান কেউ আছে এবং না তাঁর মত মহান কেউ আছে। বরং তাঁর সুউচ্চ মর্যাদা ও মহত্ত্বের সামনে সব কিছু তুচ্ছ ও হীন।