Skip to main content

وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ لَيَقُوْلُنَّ اللّٰهُ ۗقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ  ( لقمان: ٢٥ )

And if
وَلَئِن
এবং অবশ্যই যদি
you ask them
سَأَلْتَهُم
তুমি প্রশ্ন করো তাদের
"Who
مَّنْ
"কে
created
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছেন
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশ মন্ডলী
and the earth?"
وَٱلْأَرْضَ
ও পৃথিবী"
They will surely say
لَيَقُولُنَّ
অবশ্যই তারা বলবে
"Allah"
ٱللَّهُۚ
"আল্লাহ্‌"
Say
قُلِ
বলো
"All praises
ٱلْحَمْدُ
"সব প্রশংসা
(are) for Allah"
لِلَّهِۚ
জন্যে আল্লাহ্‌রই"
But
بَلْ
কিন্তু
most of them
أَكْثَرُهُمْ
অধিকাংশ (লোক) তাদের
(do) not
لَا
না
know
يَعْلَمُونَ
তারা জানে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যদি তুমি তাদেরকে জিজ্ঞেস কর- আকাশমন্ডলী ও যমীন কে সৃষ্টি করেছে, তারা অবশ্য অবশ্যই বলবে- আল্লাহ। বল, যাবতীয় প্রশংসা আল্লাহর, কিন্তু তাদের অধিকাংশই জানে না।

English Sahih:

And if you asked them, "Who created the heavens and earth?" they would surely say, "Allah." Say, "[All] praise is [due] to Allah"; but most of them do not know.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি যদি ওদেরকে জিজ্ঞাসা কর, ‘আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী কে সৃষ্টি করেছেন?’ তাহলে ওরা নিশ্চয় বলবে, ‘আল্লাহ।’[১] বল, ‘সর্বপ্রশংসা আল্লাহরই’; [২] কিন্তু ওদের অধিকাংশই জানে না।

[১] অর্থাৎ, তারা স্বীকার করে যে, আকাশ ও পৃথিবীর সৃষ্টিকর্তা আল্লাহ; ঐ সকল বাতিল উপাস্য নয়, যাদের তারা উপাসনা করে থাকে।

[২] যেহেতু তাদের স্বীকারোক্তিতে তাদের উপর হুজ্জত কায়েম হয়ে গেছে।