لِيَكْفُرُوْا بِمَآ اٰتَيْنٰهُمْۗ فَتَمَتَّعُوْاۗ فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ ( الروم: ٣٤ )
So as to deny
لِيَكْفُرُوا۟
যেন তারা অকৃতজ্ঞতা করে
[in] what
بِمَآ
ঐ বিষয়ে যা
We have granted them
ءَاتَيْنَٰهُمْۚ
আমরা দান করেছি তাদেরকে
Then enjoy
فَتَمَتَّعُوا۟
সুতরাং তোমরা (ঠিক আছে) ভোগ করো
but soon
فَسَوْفَ
অতঃপর শীঘ্রই
you will know
تَعْلَمُونَ
তোমরা জানবে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি তাদের প্রতি যে অনুগ্রহ করেছি তা অস্বীকার করার জন্য। তাহলে ভোগ করে নাও, শীঘ্রই তোমরা জানতে পারবে!
English Sahih:
So that they will deny what We have granted them. Then enjoy yourselves, for you are going to know.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
ওদেরকে আমি যা দিয়েছি, তা অস্বীকার করার জন্য।[১] সুতরাং তোমরা ভোগ করে নাও, অতঃপর শীঘ্রই জানতে পারবে।
[১] এখানে সেই বিষয় আলোচিত হয়েছে, যে বিষয় সূরা আনকাবুতের শেষে ২৯;৬৫-৬৬ নং আয়াতে বর্ণিত হয়ে গেছে।