۞ مُنِيْبِيْنَ اِلَيْهِ وَاتَّقُوْهُ وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَلَا تَكُوْنُوْا مِنَ الْمُشْرِكِيْنَۙ ( الروم: ٣١ )
Turning
مُنِيبِينَ
(বিশুদ্ধচিত্তে) অভিমূখী হয়ে
to Him
إِلَيْهِ
দিকে তাঁরই
and fear Him
وَٱتَّقُوهُ
এবং তাঁকে ভয় কর
and establish
وَأَقِيمُوا۟
ও প্রতিষ্ঠা করো
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
and (do) not
وَلَا
এবং না
be
تَكُونُوا۟
তোমরা হয়ো
of
مِنَ
অন্তর্ভূক্ত
the polytheists
ٱلْمُشْرِكِينَ
মুশরেকদের
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাঁর অভিমুখী হও, আর তাঁকে ভয় কর, নামায প্রতিষ্ঠা কর, আর মুশরিকদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না।
English Sahih:
[Adhere to it], turning in repentance to Him, and fear Him and establish prayer and do not be of those who associate others with Allah
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তোমরা বিশুদ্ধ-চিত্তে তাঁর অভিমুখী হও; তাঁকে ভয় কর। যথাযথভাবে নামায পড় এবং অংশীবাদীদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না; [১]
[১] অর্থাৎ, ঈমান, আল্লাহর ভয় (তাকওয়া ও পরহেযগারী) এবং নামায ত্যাগ করে মুশরিকদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যেয়ো না।