Skip to main content

قُلْ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَمَآ اُنْزِلَ عَلَيْنَا وَمَآ اُنْزِلَ عَلٰٓى اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَالْاَسْبَاطِ وَمَآ اُوْتِيَ مُوْسٰى وَعِيْسٰى وَالنَّبِيُّوْنَ مِنْ رَّبِّهِمْۖ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ اَحَدٍ مِّنْهُمْۖ وَنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ  ( آل عمران: ٨٤ )

Say
قُلْ
তুমি বল
"We believed
ءَامَنَّا
''আমরা ঈমান এনেছি
in Allah
بِٱللَّهِ
আল্লাহর উপর
and what
وَمَآ
ও যা কিছু
(is) revealed
أُنزِلَ
নাযিল করা হয়েছে
on us
عَلَيْنَا
আমাদের উপর
and what
وَمَآ
ও যা কিছু
was revealed
أُنزِلَ
নাযিল করা হয়েছে
on
عَلَىٰٓ
উপর
Ibrahim
إِبْرَٰهِيمَ
ইবরাহীমের
and Ismail
وَإِسْمَٰعِيلَ
ও ইসমাঈলের
and Ishaq
وَإِسْحَٰقَ
ও ইসহাকের
and Yaqub
وَيَعْقُوبَ
ও ইয়াকুবের
and the descendents
وَٱلْأَسْبَاطِ
এবং (তাদের) বংশধরদের (উপর)
and what
وَمَآ
এবং যা কিছু
was given
أُوتِىَ
দেওয়া হয়েছে
(to) Musa
مُوسَىٰ
মূসাকে
and Isa
وَعِيسَىٰ
ও ঈসাকে
and the Prophets
وَٱلنَّبِيُّونَ
ও নবীদেরকে
from
مِن
পক্ষ হতে
their Lord
رَّبِّهِمْ
তাদের রবের
Not
لَا
না
we make distinction
نُفَرِّقُ
আমরা পার্থক্য করি
between
بَيْنَ
মাঝে
any
أَحَدٍ
কারো
of them
مِّنْهُمْ
তাদের মধ্যকার
and we
وَنَحْنُ
আর আমরা
to Him
لَهُۥ
তারই কাছে
(are) submissive
مُسْلِمُونَ
আত্মসমর্পণকারী (অর্থাৎ মুসলমান)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, ‘আমরা আল্লাহর উপর এবং আমাদের প্রতি ও ইবরাহীম, ইসমাঈল, ইসহাক, ইয়াকুব এবং তাঁর বংশধরের প্রতি যা কিছু অবতীর্ণ হয়েছে এবং মূসা, ঈসা ও অন্যান্য নাবীগণকে তাঁদের প্রতিপালকের পক্ষ হতে যা কিছু দেয়া হয়েছে তার উপর ঈমান এনেছি; আমরা তাঁদের মধ্যে কোন পার্থক্য করি না এবং আমরা তাঁরই কাছে আত্মসমর্পিত।’

English Sahih:

Say, "We have believed in Allah and in what was revealed to us and what was revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and the Descendants [al-Asbat], and in what was given to Moses and Jesus and to the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and we are Muslims [submitting] to Him."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘আমরা আল্লাহতে এবং আমাদের প্রতি যা অবতীর্ণ হয়েছে এবং ইব্রাহীম, ইসমাঈল, ইসহাক, ইয়াকুব ও তাঁর বংশধরগণের প্রতি যা অবতীর্ণ হয়েছিল এবং যা মূসা, ঈসা ও অন্যান্য নবীগণকে তাদের প্রতিপালকের নিকট থেকে প্রদান করা হয়েছে, তাতে বিশ্বাস করি,[১] আমরা তাদের মধ্যে কোন পার্থক্য করি না এবং আমরা তাঁরই নিকট আত্মসমর্পণকারী।’

[১] অর্থাৎ, প্রত্যেক সত্য নবীদের প্রতি এই বিশ্বাস রাখতে হবে যে, তাঁরা সব সব সময়ে আল্লাহর পক্ষ হতে প্রেরিত ছিলেন। অনুরূপ তাঁদের উপর যে কিতাব ও সহীফা নাযিল হয়েছিল, তা সবই আসমানী কিতাব এবং বাস্তবিকই তা আল্লাহ কর্তৃক অবতীর্ণ। আর এ কথাও বিশ্বাস করতে হবে যে, সমূহ আসমানী কিতাবের মধ্যে কুরআন কারীম হল সর্বোত্তম কিতাব। এখন কেবল এই কিতাবের উপরই আমল হবে। কারণ, কুরআন পূর্বের সমস্ত কিতাবকে রহিত করে দিয়েছে।