Skip to main content

قَالَتْ رَبِّ اَنّٰى يَكُوْنُ لِيْ وَلَدٌ وَّلَمْ يَمْسَسْنِيْ بَشَرٌ ۗ قَالَ كَذٰلِكِ اللّٰهُ يَخْلُقُ مَا يَشَاۤءُ ۗاِذَا قَضٰٓى اَمْرًا فَاِنَّمَا يَقُوْلُ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ  ( آل عمران: ٤٧ )

She said
قَالَتْ
সে বলল
"My Lord
رَبِّ
''হে আমার রব
how
أَنَّىٰ
কিরূপে
is [it]
يَكُونُ
হবে
for me
لِى
আমার
a boy
وَلَدٌ
ছেলে
and (has) not
وَلَمْ
অথচ নাই
touch(ed) me
يَمْسَسْنِى
আমাকে স্পর্শ করে
any man?"
بَشَرٌۖ
(কোন) মানুষ''
He said
قَالَ
তিনি বললেন
"Thus
كَذَٰلِكِ
''এভাবেই
Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ
creates
يَخْلُقُ
সৃষ্টি করেন
what
مَا
যা
He wills
يَشَآءُۚ
তিনি ইচ্ছে করেন
When
إِذَا
যখন
He decrees
قَضَىٰٓ
সিদ্ধান্ত নেন
a matter
أَمْرًا
কোন কাজের
then only
فَإِنَّمَا
মূলত
He says
يَقُولُ
বলেন
to it
لَهُۥ
তাকে
"Be"
كُن
''হও''
and it becomes
فَيَكُونُ
অতঃপর হয়ে যায়

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মারইয়াম বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! কীভাবে আমার পুত্র হবে, অথচ আমাকে কোন মানব স্পর্শ করেনি’। তিনি বললেন, ‘এভাবেই’ আল্লাহ সৃজন করেন যা তিনি ইচ্ছে করেন, তিনি যখন কিছু স্থির করেন তখন বলেন, ‘‘হয়ে যাও’’ সুতরাং তা হয়ে যায়।

English Sahih:

She said, "My Lord, how will I have a child when no man has touched me?" [The angel] said, "Such is Allah; He creates what He wills. When He decrees a matter, He only says to it, 'Be,' and it is.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সে বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! কেমন করে আমার সন্তান হবে? অথচ কোন পুরুষ আমাকে স্পর্শ করেনি।’ তিনি (আল্লাহ) বললেন, এভাবেই আল্লাহ যা ইচ্ছা সৃষ্টি করেন। তিনি যখন কিছু (সৃষ্টি করবেন বলে) স্থির করেন, তখন বলেন, ‘হও’, আর তখনই তা হয়ে যায়। [১]

[১] অর্থাৎ, তোমার আশ্চর্য হওয়া ঠিকই আছে, তবে মহাশক্তির অধিকারী আল্লাহর জন্য এটা কোন কঠিন ব্যাপার নয়। তিনি ইচ্ছা করলে স্বাভাবিক নিয়ম-নীতি ও বাহ্যিক হেতু ও উপকরণাদির মাধ্যমে ঘটনাঘটনের ধারাবাহিকতা খতম করে কেবল 'কুন' (হও) নির্দেশ দ্বারা নিমেষে যা ইচ্ছা তা-ই করতে পারেন।