Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۖ وَمَا لَهُمْ مِّنْ نّٰصِرِيْنَ  ( آل عمران: ٢٢ )

Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
(are) the ones who -
ٱلَّذِينَ
(তারাই) যাদের
became worthless
حَبِطَتْ
নষ্ট হয়েছে
their deeds
أَعْمَٰلُهُمْ
তাদের আমলসমূহ
in
فِى
মধ্যে
the world
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়ার
and (in) the Hereafter
وَٱلْءَاخِرَةِ
ও আখিরাতের
And not
وَمَا
এবং নাই
(will be) for them
لَهُم
তাদের জন্য
any
مِّن
কোন
helpers
نَّٰصِرِينَ
সাহায্যকারী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এরাই তারা যাদের সমুদয় ‘আমাল দুনিয়া ও আখেরাতে নিষ্ফল হবে এবং তাদের কোন সাহায্যকারী নেই।

English Sahih:

They are the ones whose deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and for them there will be no helpers.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এই সব লোকের সকল আমল ইহকাল ও পরকালে নিষ্ফল হবে এবং তাদের কোন সাহায্যকারী নেই।