Skip to main content

وَاِذْ اَخَذَ اللّٰهُ مِيْثَاقَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ لَتُبَيِّنُنَّهٗ لِلنَّاسِ وَلَا تَكْتُمُوْنَهٗۖ فَنَبَذُوْهُ وَرَاۤءَ ظُهُوْرِهِمْ وَاشْتَرَوْا بِهٖ ثَمَنًا قَلِيْلًا ۗ فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُوْنَ   ( آل عمران: ١٨٧ )

And when
وَإِذْ
এবং (স্মরণ কর) যখন
took
أَخَذَ
নিয়েছিলেন
Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ
a Covenant
مِيثَٰقَ
প্রতিশ্রুতি
(from) those who
ٱلَّذِينَ
(তাদের থেকে) যাদেরকে
were given
أُوتُوا۟
দেয়া হয়েছিল
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
"You certainly make it clear
لَتُبَيِّنُنَّهُۥ
''তা অবশ্যই তোমরা প্রচার করবে
to the mankind
لِلنَّاسِ
লোকদের জন্য
and (do) not
وَلَا
এবং না
conceal it
تَكْتُمُونَهُۥ
তোমরা গোপন করবে তা
Then they threw it
فَنَبَذُوهُ
অতঃপর তারা ফেলে দিল তা
behind
وَرَآءَ
পিছনে
their backs
ظُهُورِهِمْ
তাদের পিঠের (অর্থাৎ অগ্রাহ্য করল)
and they exchanged
وَٱشْتَرَوْا۟
এবং তারা ক্রয় করল
[with] it
بِهِۦ
তা দিয়ে
(for) a price
ثَمَنًا
মূল্যের (জিনিস)
little
قَلِيلًاۖ
অতি অল্প
And wretched
فَبِئْسَ
অতএব কত নিকৃষ্ট
(is) what
مَا
যা
they purchase
يَشْتَرُونَ
তারা ক্রয় করে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(স্মরণ কর) আল্লাহ আহলে কিতাবদের নিকট থেকে অঙ্গীকার নিয়েছিলেন- তোমরা অবশ্যই তা (অর্থাৎ কিতাব) মানুষের কাছে স্পষ্টভাবে বর্ণনা করবে আর তা গোপন করবে না, কিন্তু তারা তা অগ্রাহ্য করল এবং সামান্য মূল্যে বিক্রি করল, তারা যা ক্রয় করল সে বস্তু কতই না মন্দ!

English Sahih:

And [mention, O Muhammad], when Allah took a covenant from those who were given the Scripture, [saying], "You must make it clear [i.e., explain it] to the people and not conceal it." But they threw it away behind their backs and exchanged it for a small price. And wretched is that which they purchased.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

(স্মরণ কর) যাদেরকে কিতাব দেওয়া হয়েছিল, আল্লাহ তাদের নিকট প্রতিশ্রুতি নিয়েছিলেন যে, তোমরা তা (কিতাব) স্পষ্টভাবে মানুষের কাছে প্রকাশ করবে এবং তা গোপন করবে না। এর পরও তারা তা পৃষ্ঠের পিছনে নিক্ষেপ করে (অগ্রাহ্য করে) ও তা স্বল্পমূল্যে বিক্রয় করে। সুতরাং তারা যা ক্রয় করে তা কত নিকৃষ্ট। [১]

[১] এখানে আহলে-কিতাবদেরকে তিরস্কার করা হচ্ছে। তাদের কাছ থেকে মহান আল্লাহ এই অঙ্গীকার নিয়েছিলেন যে, তাঁর কিতাবে (তাওরাত ও ইঞ্জীলে) যে কথাগুলো লিপিবদ্ধ রয়েছে এবং শেষ নবীর যে গুণাবলী তাতে উল্লিখিত হয়েছে, সেগুলো তারা মানুষের কাছে বর্ণনা করবে ও তার কোন কিছুই গোপন করবে না। কিন্তু তারা সামান্য পার্থিব স্বার্থের কারণে আল্লাহর সাথে কৃত অঙ্গীকার ভঙ্গ করে ফেলে। অর্থাৎ, আলেম সমাজকে জ্ঞাত ও সতর্ক করা হচ্ছে যে, তাঁদের নিকট উপকারী যে জ্ঞান রয়েছে, যে জ্ঞান দ্বারা মানুষের যাবতীয় আকীদা ও আমলের সংশোধন হওয়া সম্ভব, সে জ্ঞান যেন তাঁরা মানুষের নিকট অবশ্যই পৌঁছে দেন। পার্থিব স্বার্থ ও লাভের খাতিরে তা গোপন করা হবে অতি বড় অপরাধ। কিয়ামতের দিন এই ধরনের আলেমকে আগুনের লাগাম পরানো হবে। (এ কথা হাদীসে বর্ণিত হয়েছে।)