Skip to main content

وَلَىِٕنْ قُتِلْتُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرَحْمَةٌ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُوْنَ   ( آل عمران: ١٥٧ )

And if
وَلَئِن
এবং অবশ্যই যদি
you are killed
قُتِلْتُمْ
তোমরা নিহত হও
in
فِى
(মধ্যে)
(the) way
سَبِيلِ
পথে
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
or
أَوْ
অথবা
die[d] -
مُتُّمْ
তোমরা মরে যাও
certainly forgiveness
لَمَغْفِرَةٌ
ক্ষমা অবশ্যই
from
مِّنَ
পক্ষ হতে
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
and Mercy
وَرَحْمَةٌ
ও রহমাত
(are) better
خَيْرٌ
উত্তম
than what
مِّمَّا
তা হতে যা
they accumulate
يَجْمَعُونَ
তোমরা জমা করেছ

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যদি তোমরা আল্লাহর পথে নিহত হও কিংবা মৃত্যুবরণ কর, তবে আল্লাহর দয়া ও ক্ষমা অতি উত্তম তারা যা সঞ্চয় করে তার চেয়ে।

English Sahih:

And if you are killed in the cause of Allah or die – then forgiveness from Allah and mercy are better than whatever they accumulate [in this world].

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যদি তোমরা আল্লাহর পথে নিহত হও অথবা মৃত্যুবরণ কর, তাহলে তারা যা সঞ্চয় করে, তা থেকে উত্তম আল্লাহর ক্ষমা ও দয়া। [১]

[১] যে কোনভাবেই হোক না কেন মৃত্যু তো আসবেই, তাই এমন মৃত্যু যদি ভাগ্যে জুটে, যে মৃত্যুর পর মানুষ আল্লাহর ক্ষমা ও তাঁর দয়া লাভের যোগ্য হয়ে যায়, তবে এটা হবে তার জন্য পার্থিব সেই সমূহ ধন-সম্পদ থেকেও উত্তম, যা মানুষ সারা জীবন উপার্জন করে থাকে। কাজেই আল্লাহর পথে জিহাদ করা থেকে পিছপা না হয়ে সেদিকে বড়ই উৎসাহ-উদ্দীপনার সাথে অগ্রসর হতে হবে। আর নিষ্ঠার সাথে আল্লাহর রাস্তায় জিহাদ করার উৎসাহ থাকলে তাঁর ক্ষমা ও দয়া সুনিশ্চিত হয়ে যাবে।