Skip to main content

وَلَا تَهِنُوْا وَلَا تَحْزَنُوْا وَاَنْتُمُ الْاَعْلَوْنَ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ   ( آل عمران: ١٣٩ )

And (do) not
وَلَا
এবং না
weaken
تَهِنُوا۟
তোমরা মন ভাঙ্গা হয়ো
and (do) not
وَلَا
আর না
grieve
تَحْزَنُوا۟
তোমরা চিন্তা করো
and you (will be)
وَأَنتُمُ
এবং তোমরাই
[the] superior
ٱلْأَعْلَوْنَ
সমুন্নত হবে (বিজয়ী হবে)
if
إِن
যদি
you are
كُنتُم
তোমরা হও
believers
مُّؤْمِنِينَ
ঈমানদার

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা হীনবল ও দুঃখিত হয়ো না, বস্তুতঃ তোমরাই জয়ী থাকবে যদি তোমরা মু’মিন হও।

English Sahih:

So do not weaken and do not grieve, and you will be superior if you are [true] believers.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তোমরা হীনবল হয়ো না এবং দুঃখিত হয়ো না, তোমরাই হবে সর্বোপরি (বিজয়ী); যদি তোমরা বিশ্বাসী হও। [১]

[১] বিগত যুদ্ধে তোমাদের যে ক্ষতি হয়েছে তার জন্য দমে যেও না এবং দুঃখও করো না। কেননা, তোমাদের মধ্যে যদি ঈমানী শক্তি বিদ্যমান থাকে, তাহলে তোমরাই হবে বিজয়ী এবং তোমরাই লাভ করবে সফলতা। এখানে মহান আল্লাহ মুসলিমদের শক্তির প্রকৃত উৎস এবং তাঁদের সফলতার মূল ভিত্তি কোথায়, সে কথা পরিষ্কার করে দিলেন। তাই তো এর পর যত যুদ্ধ হয়েছে, সেই সমূহ যুদ্ধে মুসলিমরা জয়লাভ করেছেন।