Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ حَقَّ تُقٰىتِهٖ وَلَا تَمُوْتُنَّ اِلَّا وَاَنْتُمْ مُّسْلِمُوْنَ   ( آل عمران: ١٠٢ )

O you
يَٰٓأَيُّهَا
ওহে
who
ٱلَّذِينَ
যারা
believe[d]!
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
Fear
ٱتَّقُوا۟
তোমরা ভয় কর
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
(as is His) right
حَقَّ
যথোপযুক্ত
(that) He (should) be feared
تُقَاتِهِۦ
তাঁর ভয়
and (do) not
وَلَا
এবং না
die
تَمُوتُنَّ
তোমরা মৃত্যু বরণ করো
except
إِلَّا
এছাড়া
[while you]
وَأَنتُم
যখন তোমরা
(as) Muslims
مُّسْلِمُونَ
মুসলমান

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

হে মু’মিনগণ! আল্লাহকে ভয় কর যেমনভাবে তাঁকে ভয় করা উচিত। তোমরা মুসলিম না হয়ে কক্ষনো মরো না।

English Sahih:

O you who have believed, fear Allah as He should be feared and do not die except as Muslims [in submission to Him].

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হে বিশ্বাসিগণ! তোমরা আল্লাহকে যথার্থভাবে ভয় কর[১] এবং তোমরা আত্মসমর্পণকারী (মুসলিম) না হয়ে মৃত্যুবরণ করো না।

[১] এর অর্থ হল, ইসলামের যাবতীয় বিধান মেনে চলা, তার ওয়াজেব কাজগুলো সম্পূর্ণভাবে পালন করা এবং যত নিষিদ্ধ বস্তু আছে, তার ধারে-কাছেও না যাওয়া। কেউ কেউ বলেছেন, এই আয়াত নাযিল হলে সাহাবাগণ বড়ই বিচলিত হয়ে পড়েন। তাই মহান আল্লাহ [فَاتَّقُوا اللهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ] (তোমরা তোমাদের সাধ্যমত আল্লাহকে ভয় কর।) আয়াত অবতীর্ণ করেন। তবে এই আয়াতকে উক্ত আয়াতের 'নাসিখ' (রহিতকারী) মনে না করে তার ব্যাখ্যাকারী মনে করাই বেশী সঠিক। কারণ, নাসখ তখনই মনে করতে হয়, যখন উভয় আয়াতের মধ্যে সামঞ্জস্য সাধন সম্ভব না হয়। এখানে তো উভয় আয়াতের মধ্যে সমন্বয় ও সামঞ্জস্য সাধন করা সম্ভব। যেমন এইভাবে অর্থ করা,اتَّقُوا اللهَ حَقَّ تُقَاتِهِ مَاسْتَطَعْتُمْ "আল্লাহকে ঐভাবেই ভয় কর, যেভাবে স্বীয় সাধ্যমত তাঁকে ভয় করা উচিত।" (ফাতহুল ক্বাদীর)