Skip to main content

وَمَا
এবং না
كَانَ
(শোভনীয়) হতে পারে
لِنَبِىٍّ
নবীর জন্য
أَن
যে
يَغُلَّۚ
সে খিয়ানত করবে
وَمَن
এবং যে
يَغْلُلْ
খিয়ানত করবে
يَأْتِ
সে আসবে
بِمَا
তা নিয়ে যা
غَلَّ
খিয়ানত করেছিল
يَوْمَ
দিনে
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
কিয়ামাতের
ثُمَّ
অতঃপর
تُوَفَّىٰ
দেয়া হবে পুরাপুরি
كُلُّ
প্রত্যেক
نَفْسٍ
ব্যক্তিকে
مَّا
যা
كَسَبَتْ
সে অর্জন করেছে
وَهُمْ
এবং তাদের উপর
لَا
না
يُظْلَمُونَ
জুলুম করা হবে

কোন নাবী খিয়ানাত করতে পারে না, যে ব্যক্তি খিয়ানাত করবে, সে খিয়ানাতকৃত বস্তুসহ ক্বিয়ামাতের দিন উপস্থিত হবে, অতঃপর প্রত্যেককে যা সে অর্জন করেছে তা পুরোপুরি দেয়া হবে, কারও প্রতি কোন প্রকার যুলম করা হবে না।

ব্যাখ্যা

أَفَمَنِ
তবে কি যে
ٱتَّبَعَ
অনুসরণ করল
رِضْوَٰنَ
সন্তুষ্টির
ٱللَّهِ
আল্লাহর
كَمَنۢ
তার মত যে
بَآءَ
পরিবেষ্টিত হয়েছে
بِسَخَطٍ
অসন্তুষ্টি দ্বারা
مِّنَ
পক্ষ হতে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
وَمَأْوَىٰهُ
এবং তার ঠিকানা
جَهَنَّمُۚ
জাহান্নাম
وَبِئْسَ
এবং (তা) অতি খারাপ
ٱلْمَصِيرُ
গন্তব্যস্থান

যে ব্যক্তি আল্লাহর সন্তুষ্টি অনুসরণ করে, সে কি আল্লাহর আক্রোশে পতিত লোকের ন্যায় হতে পারে? তার নিবাস হল জাহান্নাম, আর তা কতই না নিকৃষ্ট প্রত্যাবর্তনস্থল!

ব্যাখ্যা

هُمْ
তারা
دَرَجَٰتٌ
মর্যাদার (এক নয়)
عِندَ
কাছে
ٱللَّهِۗ
আল্লাহ
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
بَصِيرٌۢ
খুব দেখেন
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
يَعْمَلُونَ
তারা কাজ করছে

আল্লাহর নিকট তাদের বিভিন্ন মর্যাদা রয়েছে, বস্তুতঃ তারা যা কিছুই করছে, আল্লাহ তার সম্যক দ্রষ্টা।

ব্যাখ্যা

لَقَدْ
নিশ্চয়
مَنَّ
অনুগ্রহ করেছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
عَلَى
উপর
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদের
إِذْ
যখন
بَعَثَ
প্রেরণ করেন
فِيهِمْ
তাদের মধ্যে
رَسُولًا
একজন রাসূল
مِّنْ
মধ্য হতে
أَنفُسِهِمْ
তাদের নিজেদের
يَتْلُوا۟
সে পাঠ করে
عَلَيْهِمْ
তাদের কাছে
ءَايَٰتِهِۦ
তাঁর নিদর্শনগুলো
وَيُزَكِّيهِمْ
ও পরিশুদ্ধ করে তাদেরকে
وَيُعَلِّمُهُمُ
এবং শিক্ষা দেয় তাদেরকে
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
وَٱلْحِكْمَةَ
ও প্রজ্ঞা
وَإِن
এবং যদিও
كَانُوا۟
তারা ছিল
مِن
(থেকে)
قَبْلُ
ইতিপূর্বে
لَفِى
অবশ্যই মধ্যে
ضَلَٰلٍ
বিভ্রান্তির
مُّبِينٍ
সুস্পষ্ট

নিশ্চয় আল্লাহ মু’মিনদের প্রতি অত্যন্ত অনুকম্পা প্রদর্শন করেছেন, যখন তাদের নিকট তাদের নিজস্ব একজনকে রসূল করে পাঠিয়েছেন, সে তাদেরকে আল্লাহর আয়াত পড়ে শুনাচ্ছে, তাদেরকে পরিশোধন করছে, তাদেরকে কিতাব ও হিকমাত (সুন্নাহ) শিক্ষা দিচ্ছে, যদিও তারা পূর্বে সুস্পষ্ট গোমরাহীতে ছিল।

ব্যাখ্যা

أَوَلَمَّآ
না কি যখন
أَصَٰبَتْكُم
তোমাদের কাছে পৌঁছে
مُّصِيبَةٌ
কোন মুসিবত
قَدْ
(অথচ) নিশ্চয়
أَصَبْتُم
তোমরা পৌঁছেছো (তাদের মুসিবতে)
مِّثْلَيْهَا
তার দ্বিগুণ
قُلْتُمْ
তোমরা বলেছিলে
أَنَّىٰ
কোথা থেকে
هَٰذَاۖ
''এটা (আসল)
قُلْ
তুমি বল''
هُوَ
তা (এসেছে)
مِنْ
''থেকে
عِندِ
কাছ
أَنفُسِكُمْۗ
তোমাদের নিজেদের''
إِنَّ
নিশ্চয়
ٱللَّهَ
আল্লাহ
عَلَىٰ
উপর
كُلِّ
সব
شَىْءٍ
কিছুর
قَدِيرٌ
ক্ষমতাবান

কী ব্যাপার! তোমাদের উপর যখন বিপদ এসেছে অথচ তোমরা তো (বদর যুদ্ধে তোমাদের শত্রুদের) এটা অপেক্ষা দ্বিগুণ বিপদ ঘটিয়েছিলে, এখন তোমরা বলছ, ‘এটা কোথেকে আসল’? (তাদেরকে) বল, ‘ওটা তোমাদের নিজেদের নিকট থেকেই এসেছে’, নিশ্চয় আল্লাহ সকল বস্তুর উপর ক্ষমতাবান।

ব্যাখ্যা

وَمَآ
এবং যা (মুসিবত)
أَصَٰبَكُمْ
পৌঁছেছে তোমাদের
يَوْمَ
দিনে
ٱلْتَقَى
মুকাবিলার
ٱلْجَمْعَانِ
দুই দলের
فَبِإِذْنِ
তা (এসেছে) অনুমতিক্রমে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
وَلِيَعْلَمَ
এবং তিনি যেন জানেন
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদেরকে

দু’দল পরস্পরের সম্মুখীন হওয়ার দিন যে বিপদ পৌঁছেছিল, তা আল্লাহর হুকুমে ঘটেছিল, এর উদ্দেশ্য ছিল প্রকৃত মু’মিনদেরকে জেনে নেয়া।

ব্যাখ্যা

وَلِيَعْلَمَ
ও জানেন যেন
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
نَافَقُوا۟ۚ
মুনাফিকি করেছে
وَقِيلَ
এবং বলা হল
لَهُمْ
তাদেরকে
تَعَالَوْا۟
''তোমরা এস
قَٰتِلُوا۟
তোমরা যুদ্ধ কর
فِى
(মধ্যে)
سَبِيلِ
পথে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
أَوِ
বা
ٱدْفَعُوا۟ۖ
তোমরা প্রতিরক্ষা কর''
قَالُوا۟
তারা বলেছিল
لَوْ
''যদি
نَعْلَمُ
আমরা জানতাম
قِتَالًا
যুদ্ধ (হবে)
لَّٱتَّبَعْنَٰكُمْۗ
অবশ্যই তোমাদের আমরা অনুসরণ করতাম''
هُمْ
তারা
لِلْكُفْرِ
কুফরীর ক্ষেত্রে
يَوْمَئِذٍ
সেদিন (ছিল)
أَقْرَبُ
বেশী নিকটে
مِنْهُمْ
তাদের মধ্যে
لِلْإِيمَٰنِۚ
ঈমানের চেয়ে
يَقُولُونَ
তারা বলে (এমন কথা)
بِأَفْوَٰهِهِم
তাদের মুখগুলো দিয়ে
مَّا
যা
لَيْسَ
নাই
فِى
মধ্যে
قُلُوبِهِمْۗ
তাদের অন্তরে
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
أَعْلَمُ
খুব জানেন
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
يَكْتُمُونَ
তারা গোপন করেছে

আর মুনাফিকদেরকেও জেনে নেয়া। তাদেরকে বলা হয়েছিল; এসো, ‘আল্লাহর পথে যুদ্ধ কর, কিংবা (কমপক্ষে) নিজেদের প্রতিরক্ষার ব্যবস্থা কর’। তখন তারা বলল, ‘যদি আমরা জানতাম যুদ্ধ হবে, তাহলে অবশ্যই তোমাদের অনুসরণ করতাম’। তারা ঐ দিন ঈমানের চেয়ে কুফরীরই নিকটতম ছিল, তারা মুখে এমন কথা বলে যা তাদের অন্তরে নেই, যা কিছু তারা গোপন করে আল্লাহ তা বিশেষরূপে জ্ঞাত আছেন।

ব্যাখ্যা

ٱلَّذِينَ
যারা
قَالُوا۟
বলেছিল
لِإِخْوَٰنِهِمْ
তাদের ভাইদের সম্পর্কে
وَقَعَدُوا۟
ও তারা বসে ছিল (ঘরে)
لَوْ
''যদি
أَطَاعُونَا
আমাদের আনুগত্য করত
مَا
না
قُتِلُوا۟ۗ
তারা নিহত হতো''
قُلْ
বল
فَٱدْرَءُوا۟
''তোমরা তাহলে দূরে সরাও
عَنْ
হতে
أَنفُسِكُمُ
তোমাদের নিজেদের
ٱلْمَوْتَ
মৃত্যুকে
إِن
যদি
كُنتُمْ
তোমরা হও
صَٰدِقِينَ
সত্যবাদী

যারা বসে থেকে নিজেদের ভাইদের সম্বন্ধে বলতে লাগল, আমাদের কথামত চললে তারা নিহত হত না। বল, তোমরা সত্যবাদী হলে তোমাদের নিজেদের উপর থেকে মরণকে হটিয়ে দাও।

ব্যাখ্যা

وَلَا
এবং না
تَحْسَبَنَّ
মনে করো
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
قُتِلُوا۟
নিহত হয়েছে
فِى
(মধ্যে)
سَبِيلِ
পথে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
أَمْوَٰتًۢاۚ
(তারা) মৃত
بَلْ
বরং
أَحْيَآءٌ
তারা জীবিত
عِندَ
কাছে
رَبِّهِمْ
তাদের রবের
يُرْزَقُونَ
তাদের রিয্ক‌ দেয়া হয়

যারা আল্লাহর পথে নিহত হয়েছে, তাদেরকে মৃত ভেব না, বরং তারা জীবিত, তাদের প্রতিপালকের সান্নিধ্যে থেকে তারা রিযকপ্রাপ্ত হচ্ছে।

ব্যাখ্যা

فَرِحِينَ
তারা খুশী হয়েছে
بِمَآ
যা কিছু
ءَاتَىٰهُمُ
তাদের দিয়েছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
مِن
(থেকে)
فَضْلِهِۦ
তাঁর অনুগ্রহে
وَيَسْتَبْشِرُونَ
এবং তারা আনন্দিত হবে (এসব জেনে)
بِٱلَّذِينَ
(তাদের) জন্য যারা
لَمْ
নাই
يَلْحَقُوا۟
মিলিত হয়
بِهِم
তাদের সাথে
مِّنْ
(থেকে)
خَلْفِهِمْ
তাদের পিছনে (রয়ে গেছে এখনো)
أَلَّا
যে না
خَوْفٌ
কোন ভয় (আছে)
عَلَيْهِمْ
তাদের জন্য
وَلَا
এবং না
هُمْ
তারা
يَحْزَنُونَ
দুঃখিত হবে

আল্লাহ নিজ অনুগ্রহে তাদেরকে যা দিয়েছেন তা লাভ করে তারা আনন্দিত আর যে সব ঈমানদার লোক তাদের পেছনে (পৃথিবীতে) রয়ে গেছে, এখনও তাদের সাথে এসে মিলিত হয়নি, তাদের কোন ভয় ও চিন্তে নেই জেনে তারা আনন্দিত।

ব্যাখ্যা