Skip to main content

سَنُلْقِى
আমরা শীঘ্রই সঞ্চার করব
فِى
মধ্যে
قُلُوبِ
অন্তরগুলোর
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
كَفَرُوا۟
কুফরী করেছে
ٱلرُّعْبَ
ভীতি
بِمَآ
এ কারণে যে
أَشْرَكُوا۟
তারা শিরক করেছে
بِٱللَّهِ
আল্লাহর সাথে
مَا
যার
لَمْ
না
يُنَزِّلْ
তিনি অবতীর্ণ করেছেন
بِهِۦ
সে ব্যাপারে
سُلْطَٰنًاۖ
কোনো প্রমাণ
وَمَأْوَىٰهُمُ
এবং তাদের ঠিকানা (হবে)
ٱلنَّارُۚ
(জাহান্নামের) আগুন
وَبِئْسَ
এবং অতি নিকৃষ্ট
مَثْوَى
আবাসস্থল
ٱلظَّٰلِمِينَ
জালিমদের (জন্য)

অতিসত্বরই আমি কাফিরদের অন্তরে ভয় সঞ্চার করব, কারণ তারা আল্লাহর শরীক গ্রহণ করেছে যার স্বপক্ষে তিনি কোনও সনদ অবতীর্ণ করেননি, তাদের নিবাস হবে জাহান্নাম এবং যালিমদের নিবাস কতই না জঘন্য!

ব্যাখ্যা

وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়
صَدَقَكُمُ
তোমাদেরকে সত্য করে দেখিয়েছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
وَعْدَهُۥٓ
তাঁর ওয়াদা
إِذْ
যখন
تَحُسُّونَهُم
তাদেরকে তোমরা হত্যা করছিলে
بِإِذْنِهِۦۖ
তাঁর নির্দেশে
حَتَّىٰٓ
এমনকি
إِذَا
যখন
فَشِلْتُمْ
তোমরা দূর্বলতা দেখালে
وَتَنَٰزَعْتُمْ
এবং তোমরা মতবিরোধ করলে
فِى
ক্ষেত্রে
ٱلْأَمْرِ
কাজের
وَعَصَيْتُم
ও তোমরা অবাধ্য হলে
مِّنۢ
(থেকে)
بَعْدِ
এরপরও
مَآ
যা
أَرَىٰكُم
তোমাদের তিনি দেখালেন
مَّا
যা
تُحِبُّونَۚ
তোমরা ভালবাস
مِنكُم
তোমাদের মধ্যে (কিছু আছে)
مَّن
(এমন) যারা
يُرِيدُ
চায়
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়া
وَمِنكُم
এবং তোমাদের মধ্যে কিছু (আছে)
مَّن
(এমনও) যারা
يُرِيدُ
চায়
ٱلْءَاخِرَةَۚ
আখিরাত
ثُمَّ
এরপর
صَرَفَكُمْ
তোমাদেরকে ফিরালেন
عَنْهُمْ
তাদের থেকে
لِيَبْتَلِيَكُمْۖ
তোমাদেরকে পরীক্ষা করার জন্য
وَلَقَدْ
এবং অবশ্য
عَفَا
মাফ করেছেন
عَنكُمْۗ
তোমাদেরকে
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
ذُو
(একটি)
فَضْلٍ
অনুগ্রহশীল
عَلَى
উপর
ٱلْمُؤْمِنِينَ
ঈমানদারদের

(উহূদের রণক্ষেত্রে) আল্লাহ তোমাদেরকে স্বীয় ওয়া‘দা সঠিকরূপে দেখালেন, যখন তোমরা আল্লাহর নির্দেশে কাফিরদেরকে নিপাত করছিলে, অতঃপর যখন তোমরা নিজেরাই (পার্থিব লাভের বশে) দুর্বল হয়ে গেলে এবং (নেতার) হুকুম সম্বন্ধে মতভেদ করলে এবং তোমাদেরকে তোমাদের আকাঙ্ক্ষিত বস্তু দেখানোর পর তোমরা অবাধ্য হলে, তোমাদের কেউ কেউ দুনিয়ার প্রত্যাশী হলে এবং কেউ কেউ পরকাল চাইলে, অতঃপর তিনি তোমাদেরকে শত্রুদের হতে ফিরিয়ে দিলেন তোমাদেরকে পরীক্ষা করার জন্য, আল্লাহ অবশ্য তোমাদেরকে ক্ষমা করলেন, বস্তুতঃ আল্লাহ মু’মিনদের প্রতি অনুগ্রহশীল।

ব্যাখ্যা

إِذْ
(স্মরণ কর) যখন
تُصْعِدُونَ
তোমরা উর্ধ্বমুখে চলছিলে
وَلَا
এবং না
تَلْوُۥنَ
তোমরা ফিরে তাকাচ্ছিলে
عَلَىٰٓ
প্রতি
أَحَدٍ
কারো
وَٱلرَّسُولُ
এবং রাসূল
يَدْعُوكُمْ
তোমাদেরকে ডাকছিল
فِىٓ
(মধ্যে)
أُخْرَىٰكُمْ
তোমাদের পিছনে
فَأَثَٰبَكُمْ
তোমাদেরকে তখন পৌঁছালেন
غَمًّۢا
দুঃখ
بِغَمٍّ
দুঃখের পর
لِّكَيْلَا
না যেন
تَحْزَنُوا۟
তোমরা বিষণ্ন হও
عَلَىٰ
(তা) জন্য
مَا
যা
فَاتَكُمْ
তোমরা হারিয়েছ
وَلَا
আর না (দুঃখ কর)
مَآ
যা
أَصَٰبَكُمْۗ
তোমাদের পৌঁছেছে
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
خَبِيرٌۢ
খুব অবহিত
بِمَا
ঐবিষয়ে যা
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করছ

(স্মরণ কর) যখন তোমরা উঁচু জমির দিকে উঠছিলে এবং কারও দিকে ফিরে তাকানোর মত হুঁশটুকু তোমাদের ছিল না এবং রসূল তোমাদের পশ্চাতে থেকে তোমাদেরকে ডাকছিল। ফলে আল্লাহ তোমাদেরকে কষ্টের উপর কষ্ট প্রদান করলেন, যাতে তোমরা যা হারিয়েছ অথবা তোমাদের উপর যে বিপদ এসেছে (তার কারণ উপলব্ধি করার পর ভবিষ্যতে) তার জন্য দুঃখিত না হও, বস্তুতঃ তোমরা যা-ই কর আল্লাহ সে ব্যাপারে বিশেষভাবে অবহিত।

ব্যাখ্যা

ثُمَّ
এরপর
أَنزَلَ
তিনি অবতীর্ণ করলেন
عَلَيْكُم
তোমাদের উপর
مِّنۢ
(থেকে)
بَعْدِ
পরে
ٱلْغَمِّ
দুঃখের
أَمَنَةً
প্রশান্তি
نُّعَاسًا
তন্দ্রারূপে
يَغْشَىٰ
আচ্ছন্ন করে
طَآئِفَةً
একটি দলকে (মুমিনদেরকে)
مِّنكُمْۖ
তোমাদের মধ্য হতে
وَطَآئِفَةٌ
কিন্তু (আর) একটি দল (অর্থাৎ মুনাফিকরা)
قَدْ
নিশ্চয়
أَهَمَّتْهُمْ
তাদেরকে গুরুত্ব দিল
أَنفُسُهُمْ
তারা নিজেরা
يَظُنُّونَ
ধারণা করে
بِٱللَّهِ
আল্লাহর ব্যাপারে
غَيْرَ
বিপরীত
ٱلْحَقِّ
সত্যের
ظَنَّ
ধারণা
ٱلْجَٰهِلِيَّةِۖ
জাহিলিয়্যাতের
يَقُولُونَ
তারা বলে
هَل
''কি
لَّنَا
আমাদের জন্য (আছে)
مِنَ
কোন
ٱلْأَمْرِ
এখতিয়ার
مِن
কোন
شَىْءٍۗ
কিছুর''
قُلْ
বল
إِنَّ
''নিশ্চয়
ٱلْأَمْرَ
এখতিয়ার
كُلَّهُۥ
সবটাই
لِلَّهِۗ
আল্লাহরই জন্য''
يُخْفُونَ
তারা লুকায়
فِىٓ
মধ্যে
أَنفُسِهِم
তাদের মনের
مَّا
যা
لَا
না
يُبْدُونَ
তারা প্রকাশ করে
لَكَۖ
তোমার কাছে
يَقُولُونَ
তারা বলে
لَوْ
''যদি
كَانَ
থাকত
لَنَا
আমাদের জন্য
مِنَ
কোন
ٱلْأَمْرِ
এখতিয়ার
شَىْءٌ
কোন কিছুর
مَّا
না
قُتِلْنَا
আমরা নিহত হতাম
هَٰهُنَاۗ
এখানে''
قُل
বল
لَّوْ
''যদি
كُنتُمْ
তোমরা হতে
فِى
মধ্যে
بُيُوتِكُمْ
তোমাদের ঘরের
لَبَرَزَ
অবশ্যই বের হতো
ٱلَّذِينَ
(তারা) যাদের
كُتِبَ
লেখা হয়েছে
عَلَيْهِمُ
তাদের উপর
ٱلْقَتْلُ
নিহত হওয়া
إِلَىٰ
দিকে
مَضَاجِعِهِمْۖ
তাদের নিহত হওয়ার জায়গাগুলোর
وَلِيَبْتَلِىَ
এবং পরীক্ষা করার জন্য (এটা ঘটিয়েছেন)
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
مَا
যা কিছু
فِى
মধ্যে আছে
صُدُورِكُمْ
তোমাদের বুকে (অর্থাৎ অন্তরে)
وَلِيُمَحِّصَ
এবং বিশুদ্ধ করার জন্য
مَا
যা
فِى
মধ্যে আছে
قُلُوبِكُمْۗ
তোমাদের অন্তরগুলোতে
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
عَلِيمٌۢ
খুব অবহিত
بِذَاتِ
অবস্থা সম্পর্কে
ٱلصُّدُورِ
অন্তরের

অতঃপর কষ্টের পর আল্লাহ তোমাদের প্রতি শান্তি-তন্দ্রা প্রেরণ করলেন, যা তোমাদের একদলকে আচ্ছন্ন করল এবং অন্যদল মূর্খের মতো আল্লাহর প্রতি কুধারণা পোষণ করতঃ নিজেরাই নিজেদের জীবনকে উদ্বেগাকুল করে বলল, কাজ-কর্মের ব্যাপারে (সিদ্ধান্ত গ্রহণের) আমাদের কিছুমাত্র অধিকার আছে কি? বল, ‘সমস্তই আল্লাহর নিরঙ্কুশ অধিকারভুক্ত’। তারা এমন সব কথা অন্তরে পোষণ করে- যা তোমার কাছে প্রকাশ করে না। তারা বলে, ‘যদি মতামত প্রদানের অধিকার আমাদের কিছুমাত্রও থাকত, তাহলে আমরা এ স্থলে নিহত হতাম না’। বলে দাও, ‘যদি তোমরা তোমাদের ঘরেও থাকতে, তথাপি যাদের ভাগ্যে মৃত্যু লেখা ছিল, তারা তাদের এ মৃত্যুশয্যার পানে বের হয়ে পড়ত’। এবং এজন্যও যে আল্লাহ তোমাদের অন্তরের ভেতরের বিষয়গুলো পরীক্ষা করেন এবং তোমাদের অন্তরস্থ বিষয়গুলোকে পরিষ্কার করেন, বস্তুতঃ আল্লাহ সকলের অন্তরের কথা সম্পর্কে বিশেষভাবে অবহিত।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়
ٱلَّذِينَ
যারা
تَوَلَّوْا۟
পিঠটান দিয়েছে
مِنكُمْ
তোমাদের মধ্য হতে
يَوْمَ
দিনে
ٱلْتَقَى
মুকাবিলার
ٱلْجَمْعَانِ
দুই দলের
إِنَّمَا
মূলত
ٱسْتَزَلَّهُمُ
তাদেরকে পদস্খলন ঘটিয়েছিল
ٱلشَّيْطَٰنُ
শয়তান
بِبَعْضِ
কিছু জিনিসের কারণে
مَا
যা
كَسَبُوا۟ۖ
তারা উপার্জন করেছিল
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়
عَفَا
মাফ করেছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
عَنْهُمْۗ
তাদেরকে
إِنَّ
নিশ্চয়
ٱللَّهَ
আল্লাহ
غَفُورٌ
ক্ষমাশীল
حَلِيمٌ
বড় সহনশীল

দু’দল পরস্পর সম্মুখীন হওয়ার দিন তোমাদের মধ্যে যারা পলায়নপর হয়েছিল, তোমাদের কোন কোন অতীত কার্যকলাপের জন্য শয়ত্বান তাদের পদস্খলন ঘটিয়েছিল এবং নিঃসন্দেহে আল্লাহ তাদেরকে ক্ষমা করেছেন; নিশ্চয়ই আল্লাহ ক্ষমাপরায়ণ, অতি সহনশীল।

ব্যাখ্যা

يَٰٓأَيُّهَا
ওহে
ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছ
لَا
না
تَكُونُوا۟
তোমরা হয়ো
كَٱلَّذِينَ
(তাদের) মতো যারা
كَفَرُوا۟
কুফরী করেছে
وَقَالُوا۟
ও তারা বলেছে
لِإِخْوَٰنِهِمْ
তাদের ভাইদেরকে
إِذَا
যখন
ضَرَبُوا۟
তারা ভ্রমণ করে
فِى
(মধ্যে)
ٱلْأَرْضِ
দেশেবিদেশে
أَوْ
অথবা
كَانُوا۟
তারা হয়
غُزًّى
যুদ্ধে (শরিক)
لَّوْ
''যদি
كَانُوا۟
তারা থাকত
عِندَنَا
আমাদের কাছে
مَا
না
مَاتُوا۟
তারা মরতো
وَمَا
আর না
قُتِلُوا۟
তারা নিহত হত''
لِيَجْعَلَ
(এরূপ হয়েছে) করেন যেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
ذَٰلِكَ
এরূপ (কথাবার্তা)
حَسْرَةً
মনস্তাপের (কারণ)
فِى
মধ্যে
قُلُوبِهِمْۗ
তাদের অন্তরগুলোর
وَٱللَّهُ
আর আল্লাহই
يُحْىِۦ
জীবন দেন
وَيُمِيتُۗ
ও মৃত্যু দেন
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করছ
بَصِيرٌ
ভালোভাবে দেখছেন

হে মু’মিনগণ! তোমরা তাদের মত হয়ো না, যারা কুফরী করে এবং তাদের ভাই-বন্ধুগণ যখন বিদেশে সফর করে কিংবা কোথাও যুদ্ধে লিপ্ত হয় তাদের সম্বন্ধে বলে, ‘তারা আমাদের কাছে থাকলে মরত না, নিহতও হত না’। ফলে আল্লাহ এটিকে তাদের মনের অনুতাপে পরিণত করে দেন, বস্তুতঃ আল্লাহ্ই জীবিত করেন ও মৃত্যুদান করেন আর তোমরা যা কিছু কর, আল্লাহ তার সম্যক দ্রষ্টা।

ব্যাখ্যা

وَلَئِن
এবং অবশ্যই যদি
قُتِلْتُمْ
তোমরা নিহত হও
فِى
(মধ্যে)
سَبِيلِ
পথে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
أَوْ
অথবা
مُتُّمْ
তোমরা মরে যাও
لَمَغْفِرَةٌ
ক্ষমা অবশ্যই
مِّنَ
পক্ষ হতে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
وَرَحْمَةٌ
ও রহমাত
خَيْرٌ
উত্তম
مِّمَّا
তা হতে যা
يَجْمَعُونَ
তোমরা জমা করেছ

যদি তোমরা আল্লাহর পথে নিহত হও কিংবা মৃত্যুবরণ কর, তবে আল্লাহর দয়া ও ক্ষমা অতি উত্তম তারা যা সঞ্চয় করে তার চেয়ে।

ব্যাখ্যা

وَلَئِن
এবং অবশ্যই যদি
مُّتُّمْ
তোমরা মারা যাও
أَوْ
অথবা
قُتِلْتُمْ
তোমরা নিহত হও
لَإِلَى
দিকে অবশ্যই
ٱللَّهِ
আল্লাহর
تُحْشَرُونَ
তোমাদের একত্রিত করা হবে

তোমরা মারা গেলে বা নিহত হলে অবশ্যই আল্লাহর নিকট তোমাদেরকে একত্রিত করা হবে।

ব্যাখ্যা

فَبِمَا
বস্তুত কারণে
رَحْمَةٍ
অনুগ্রহের
مِّنَ
পক্ষ হতে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
لِنتَ
তুমি নরম হয়েছ
لَهُمْۖ
তাদের জন্য
وَلَوْ
এবং যদি
كُنتَ
তুমি হতে
فَظًّا
উগ্র স্বভাব
غَلِيظَ
পাষাণ
ٱلْقَلْبِ
হৃদয়ের
لَٱنفَضُّوا۟
তারা অবশ্যই সরে যেত
مِنْ
হতে
حَوْلِكَۖ
তোমার চতুর্দিক
فَٱعْفُ
অতএব মাফকর
عَنْهُمْ
তাদেরকে
وَٱسْتَغْفِرْ
ও ক্ষমা চাও
لَهُمْ
তাদের জন্য
وَشَاوِرْهُمْ
এবং পরামর্শ কর তাদের (সাথে)
فِى
ক্ষেত্রে
ٱلْأَمْرِۖ
কাজের
فَإِذَا
অতঃপর যখন
عَزَمْتَ
তুমি সংকল্প কর
فَتَوَكَّلْ
তখন ভরসা কর
عَلَى
উপর
ٱللَّهِۚ
আল্লাহর
إِنَّ
নিশ্চয়
ٱللَّهَ
আল্লাহ্‌
يُحِبُّ
ভালোবাসেন
ٱلْمُتَوَكِّلِينَ
ভরসাকারীদেরকে

সুতরাং আল্লাহর পরম অনুগ্রহ যে তুমি তাদের উপর দয়ার্দ্র রয়েছ, এবং যদি তুমি রূঢ় মেজাজ ও কঠিন হৃদয় হতে তবে অবশ্যই তারা তোমার নিকট হতে সরে যেত। সুতরাং তাদের দোষ ক্ষমা কর এবং আল্লাহর কাছে তাদের গুনাহের জন্য ক্ষমা চাও এবং কাজ-কর্মে তাদের সঙ্গে পরামর্শ কর, অতঃপর যখন (কোন ব্যাপারে) সংকল্পবদ্ধ হও, তখন আল্লাহরই প্রতি ভরসা কর; নিশ্চয় আল্লাহ ভরসাকারীদেরকে পছন্দ করেন।

ব্যাখ্যা

إِن
যদি
يَنصُرْكُمُ
তোমাদের সাহায্য করেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
فَلَا
না তবে
غَالِبَ
বিজয়ী হবে কেউ
لَكُمْۖ
তোমাদের উপর
وَإِن
আর যদি
يَخْذُلْكُمْ
তোমাদের তিনি ত্যাগ করেন
فَمَن
কে তবে
ذَا
এমন
ٱلَّذِى
(আছে) যে
يَنصُرُكُم
তোমাদের সাাহায্য করতে পারে
مِّنۢ
(থেকে)
بَعْدِهِۦۗ
তারপরে
وَعَلَى
এবং উপর
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌রই
فَلْيَتَوَكَّلِ
ভরসা করা উচিত
ٱلْمُؤْمِنُونَ
ঈমানদারদের

যদি আল্লাহ তোমাদের সাহায্য করেন, তবে তোমাদের উপর কেউই বিজয়ী হতে পারবে না এবং যদি তিনি তোমাদের সাহায্য না করেন, সে অবস্থায় এমন কে আছে যে, তোমাদেরকে সাহায্য করবে? মু’মিনদের আল্লাহর প্রতি নির্ভর করাই উচিত।

ব্যাখ্যা