Skip to main content

وَلَئِن
এবং অবশ্যই যদি
سَأَلْتَهُم
তুমি জিজ্ঞেস করো তাদেরকে
مَّنْ
"কে
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছেন
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলী
وَٱلْأَرْضَ
ও পৃথিবী
وَسَخَّرَ
ও নিয়ন্ত্রণ করেন
ٱلشَّمْسَ
সূর্যকে
وَٱلْقَمَرَ
ও চাঁদকে"
لَيَقُولُنَّ
অবশ্যই তারা বলবে
ٱللَّهُۖ
"আল্লাহ্‌"
فَأَنَّىٰ
তাহলে কোথা হ'তে
يُؤْفَكُونَ
ফিরানো হচ্ছে তাদেরকে

তুমি যদি তাদেরকে জিজ্ঞেস কর- কে আসমানসমূহ ও যমীন সৃষ্টি করেছেন, আর সূর্য ও চন্দ্রকে নিয়ন্ত্রণ করেছেন? তারা অবশ্য অবশ্যই বলবে- আল্লাহ। তাহলে তারা কোথায় ঘুরে বেড়াচ্ছে?

ব্যাখ্যা

ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
يَبْسُطُ
প্রশস্ত করে দেন
ٱلرِّزْقَ
জীবনের উপকরণকে
لِمَن
জন্যে যার
يَشَآءُ
তিনি ইচ্ছে করেন
مِنْ
মধ্য হ'তে
عِبَادِهِۦ
দাসদের তাঁর
وَيَقْدِرُ
আবার পরিমিত করে দেন
لَهُۥٓۚ
জন্যে যার(তিনি চান)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ্‌
بِكُلِّ
সম্পর্কে সব
شَىْءٍ
কিছুরই
عَلِيمٌ
খুব অবহিত

আল্লাহ্ই তাঁর বান্দাদের মধ্যে যার জন্য ইচ্ছে রিযক প্রশস্ত করেন আর যার জন্য ইচ্ছে সীমাবদ্ধ করেন। আল্লাহ সর্ব বিষয়ে সর্বাধিক অবগত।

ব্যাখ্যা

وَلَئِن
এবং অবশ্যই যদি
سَأَلْتَهُم
তুমি জিজ্ঞেস করো তাদেরকে
مَّن
"কে
نَّزَّلَ
বর্ষণ করেন
مِنَ
হ'তে
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
مَآءً
পানি
فَأَحْيَا
অতঃপর জীবিত করেন
بِهِ
দিয়ে তা
ٱلْأَرْضَ
ভূমিকে
مِنۢ
থেকে
بَعْدِ
পর
مَوْتِهَا
মৃত্যুর তার"
لَيَقُولُنَّ
অবশ্যই তারা বলবে
ٱللَّهُۚ
"আল্লাহ্‌"
قُلِ
বলো
ٱلْحَمْدُ
"সব প্রশংসা
لِلَّهِۚ
জন্যে আল্লাহরই"
بَلْ
কিন্তু
أَكْثَرُهُمْ
অধিকাংশ লোক তাদের
لَا
না
يَعْقِلُونَ
অনুধাবন করে

যদি তুমি তাদেরকে জিজ্ঞেস কর- আকাশ হতে কে পানি বর্ষণ ক’রে যমীনকে তার মৃত্যুর পর আবার সঞ্জীবিত করেন? তারা অবশ্য অবশ্যই বলবে- আল্লাহ। বল, সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য। কিন্তু তাদের অধিকাংশই বুঝে না।

ব্যাখ্যা

وَمَا
এবং নয় (অন্য কিছু)
هَٰذِهِ
এই
ٱلْحَيَوٰةُ
জীবন
ٱلدُّنْيَآ
পার্থিব
إِلَّا
ছাড়া
لَهْوٌ
কৌতুক
وَلَعِبٌۚ
ও ক্রীড়া
وَإِنَّ
আর নিশ্চয়ই
ٱلدَّارَ
ঘর
ٱلْءَاخِرَةَ
আখেরাতের
لَهِىَ
তাই অবশ্যই
ٱلْحَيَوَانُۚ
প্রকৃত জীবন
لَوْ
যদি
كَانُوا۟
তারা ছিলো
يَعْلَمُونَ
তারা জানতো

পার্থিব এ জীবন ক্রীড়া-কৌতুক ছাড়া কিছু নয়, আখিরাতের জীবনই প্রকৃত জীবন- তারা যদি জানত!

ব্যাখ্যা

فَإِذَا
অতঃপর যখন
رَكِبُوا۟
তারা আরোহণ করে
فِى
মধ্যে
ٱلْفُلْكِ
জলযানের (এবং বিপদে পড়ে)
دَعَوُا۟
তারা ডাকে (দোয়া করে)
ٱللَّهَ
আল্লাহ্‌কে
مُخْلِصِينَ
বিশুদ্ধচিত্তে
لَهُ
জন্যে তাঁরই
ٱلدِّينَ
অনুগত্যকে (নির্দিষ্ট করে)
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
نَجَّىٰهُمْ
(আল্লাহ্‌)উদ্ধার করে আনেন তাদেরকে
إِلَى
দিকে
ٱلْبَرِّ
স্থলের
إِذَا
তখন
هُمْ
তারা
يُشْرِكُونَ
শিরক করে

তারা যখন নৌযানে আরোহণ করে তখন বিশুদ্ধ অন্তঃকরণে একনিষ্ঠ হয়ে তারা আল্লাহকে ডাকে। অতঃপর তিনি যখন তাদেরকে নিরাপদে স্থলে পৌঁছে দেন, তখন তারা (অন্যকে আল্লাহর) শরীক ক’রে বসে।

ব্যাখ্যা

لِيَكْفُرُوا۟
যাতে তারা অস্বীকার করে
بِمَآ
প্রতি ঐ বিষয়ের যা
ءَاتَيْنَٰهُمْ
আমরা দান করেছি তাদেরকে
وَلِيَتَمَتَّعُوا۟ۖ
এবং যাতে তারা ভোগবিলাসে মত্ত থাকে
فَسَوْفَ
তবে শীঘ্রই
يَعْلَمُونَ
তারা জানতে পারবে

যার ফলে তাদের প্রতি আমার দানকে তারা অস্বীকার করে আর ভোগ বিলাসে ডুবে থাকে। শীঘ্রই তারা জানতে পারবে!

ব্যাখ্যা

أَوَلَمْ
কি না
يَرَوْا۟
তারা দেখে
أَنَّا
যে আমরা
جَعَلْنَا
আমরা বানিয়েছি
حَرَمًا
হারামকে
ءَامِنًا
নিরাপদ
وَيُتَخَطَّفُ
অথচ হামলা করা হয়
ٱلنَّاسُ
মানুষদেরকে
مِنْ
হ'তে
حَوْلِهِمْۚ
চারপাশ তার
أَفَبِٱلْبَٰطِلِ
কি তবে উপর অসত্যের
يُؤْمِنُونَ
তারা বিশ্বাস করবে
وَبِنِعْمَةِ
আর প্রতি অনুগ্রহের
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
يَكْفُرُونَ
তারা অস্বীকার করবে

তারা কি দেখে না যে, আমি ‘হারাম’ (মক্কা)-কে করেছি নিরাপদ স্থান অথচ তাদের চতুষ্পার্শ্ব থেকে মানুষকে ছিনিয়ে নেয়া হয়। তবে তারা কি মিথ্যাতেই বিশ্বাস করবে আর আল্লাহর অনুগ্রহকে অস্বীকার করবে?

ব্যাখ্যা

وَمَنْ
এবং কে
أَظْلَمُ
বড় সীমালঙ্ঘনকারী (হতে পারে)
مِمَّنِ
(তার) চেয়ে যে
ٱفْتَرَىٰ
রচনা করে
عَلَى
সম্পর্কে
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌
كَذِبًا
মিথ্যা
أَوْ
অথবা
كَذَّبَ
মিথ্যারোপ করে
بِٱلْحَقِّ
উপর সত্যের
لَمَّا
যখন
جَآءَهُۥٓۚ
তার (কাছে) এসে পৌঁছেছে
أَلَيْسَ
কি নয়
فِى
মধ্যে
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
مَثْوًى
আবাসস্থল
لِّلْكَٰفِرِينَ
জন্যে কাফেরদের

তার চেয়ে বড় যালিম আর কে আছে যে আল্লাহর সম্বন্ধে মিথ্যে রচনা করে আর প্রকৃত সত্যকে অস্বীকার করে যখন তা তাঁর নিকট থেকে আসে? কাফিরদের আবাস স্থল কি জাহান্নামের ভিতরে নয়?

ব্যাখ্যা

وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
جَٰهَدُوا۟
সংগ্রাম-সাধনা করে
فِينَا
জন্যে আমাদের
لَنَهْدِيَنَّهُمْ
অবশ্যই আমরা দেখাবে তাদেরকে
سُبُلَنَاۚ
পথ আমাদের
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ্‌
لَمَعَ
অবশ্যই সাথে আছেন
ٱلْمُحْسِنِينَ
সৎকর্মশীলদের

আর যারা আমার পথে সর্বাত্মক প্রচেষ্টা চালায় তাদেরকে আমি অবশ্য অবশ্যই আমার পথে পরিচালিত করব। অবশ্যই আল্লাহ সৎকর্মপরায়ণদের সঙ্গে আছেন।

ব্যাখ্যা