Skip to main content

وَجَعَلْنٰهُمْ اَىِٕمَّةً يَّدْعُوْنَ اِلَى النَّارِۚ وَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ لَا يُنْصَرُوْنَ   ( القصص: ٤١ )

And We made them
وَجَعَلْنَٰهُمْ
আমরা বানিয়েছিলাম তাদেরকে
leaders
أَئِمَّةً
নেতৃবৃন্দ (অথচ)
inviting
يَدْعُونَ
তারা ডাকে (লোকদেরকে)
to
إِلَى
দিকে
the Fire
ٱلنَّارِۖ
জাহান্নামের
and (on the) Day
وَيَوْمَ
এবং দিনে
(of) the Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِ
ক্বিয়ামাতের
not
لَا
না
they will be helped
يُنصَرُونَ
তাদের সাহায্য করা হবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তাদেরকে নেতা করেছিলাম। তারা জাহান্নামের দিকে আহবান করত, ক্বিয়ামতের দিন তারা সাহায্যপ্রাপ্ত হবে না।

English Sahih:

And We made them leaders inviting to the Fire, and on the Day of Resurrection they will not be helped.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওদেরকে আমি নেতা করেছিলাম; ওরা লোকদেরকে জাহান্নামের দিকে আহবান করত।[১] কিয়ামতের দিন ওরা কিছু মাত্র সাহায্য পাবে না।

[১] অর্থাৎ, তাদের পরে যে কোন ব্যক্তি আল্লাহর একত্ববাদ বা আল্লাহর অস্তিত্বকে অস্বীকার করবে, ফিরআউনীরা তার পথিকৃৎ নেতা ও অগ্রগামী গণ্য হবে, যারা ছিল জাহান্নামের দিকে আহবানকারী।