Skip to main content

وَقَالَ فِرْعَوْنُ يٰٓاَيُّهَا الْمَلَاُ مَا عَلِمْتُ لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرِيْۚ فَاَوْقِدْ لِيْ يٰهَامٰنُ عَلَى الطِّيْنِ فَاجْعَلْ لِّيْ صَرْحًا لَّعَلِّيْٓ اَطَّلِعُ اِلٰٓى اِلٰهِ مُوْسٰىۙ وَاِنِّيْ لَاَظُنُّهٗ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ   ( القصص: ٣٨ )

And Firaun said
وَقَالَ
এবং বললো
And Firaun said
فِرْعَوْنُ
ফেরআউন
"O chiefs!
يَٰٓأَيُّهَا
"হে
"O chiefs!
ٱلْمَلَأُ
"সভাষদবৃন্দ
Not
مَا
না
I know
عَلِمْتُ
আমি জানি
for you
لَكُم
জন্যে তোমাদের
any
مِّنْ
কোনো
god
إِلَٰهٍ
ইলাহ
other than me
غَيْرِى
আমি ছাড়া
So kindle
فَأَوْقِدْ
সুতরাং জ্বালাও আগুন
for me
لِى
জন্যে আমার
O Haman!
يَٰهَٰمَٰنُ
হে হামান
Upon
عَلَى
উপর
the clay
ٱلطِّينِ
মাটির (অর্থাৎ ইট তৈরী করো)
and make
فَٱجْعَل
অতঃপর বানাও
for me
لِّى
জন্যে আমার
a lofty tower
صَرْحًا
সুউচ্চ প্রাসাদ
so that [I]
لَّعَلِّىٓ
যাতে আমি
I may look
أَطَّلِعُ
আমি চড়ে দেখতে পারি
at
إِلَىٰٓ
প্রতি
(the) God
إِلَٰهِ
ইলাহর
(of) Musa
مُوسَىٰ
মূসার
And indeed, I
وَإِنِّى
এবং নিশ্চয়ই আমি
[I] think that he
لَأَظُنُّهُۥ
অবশ্যই আমি মনে করি তাকে
(is) of
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
the liars"
ٱلْكَٰذِبِينَ
মিথ্যাবাদীদের"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ফিরআউন বলল- ‘হে পারিষদবর্গ! আমি ছাড়া তোমাদের কোন ইলাহ আছে বলে আমি জানি না। কাজেই ওহে হামান! তুমি আমার জন্য ইট পোড়াও, অতঃপর আমার জন্য একটি প্রাসাদ নির্মাণ কর যাতে আমি মূসার ইলাহকে দেখতে পারি, আমার নিশ্চিত ধারণা যে, সে একজন মিথ্যেবাদী।’

English Sahih:

And Pharaoh said, "O eminent ones, I have not known you to have a god other than me. Then ignite for me, O Haman, [a fire] upon the clay and make for me a tower that I may look at the God of Moses. And indeed, I do think he is among the liars."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ফিরআউন বলল, ‘হে পারিষদবর্গ! আমি ছাড়া তোমাদের অন্য কোন উপাস্য আছে বলে জানি না! হে হামান! তুমি আমার জন্য ইট পোড়াও[১] এবং এক সুউচ্চ প্রাসাদ নির্মাণ কর; হয়তো আমি এতে মূসার উপাস্যকে উঁকি মেরে দেখতে পারি।[২] তবে আমি অবশ্যই মনে করি, সে মিথ্যাবাদী।’ [৩]

[১] অর্থাৎ, মাটিকে পুড়িয়ে ইট তৈরী কর। হামান ছিল ফিরআউনের মন্ত্রী, পরামর্শদাতা ও তার রাজকার্যের দায়িত্বশীল ব্যক্তি।

[২] অর্থাৎ, একটি উঁচু ও সুদৃঢ় প্রাসাদ তৈরী কর। যার উপর চড়ে আকাশে গিয়ে আমি দেখতে পারি যে, সেখানে আমি ছাড়া অন্য কোন রব (প্রতিপালক) আছে কি না?

[৩] অর্থাৎ, মূসার দাবী যে, আসমানে একজন রব রয়েছে, যে সারা বিশ্বের পালনকর্তা, আমি তাকে এ দাবীতে মিথ্যাবাদী মনে করি।