Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَهُمْ مُّوْسٰى بِاٰيٰتِنَا بَيِّنٰتٍ قَالُوْا مَا هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّفْتَرًىۙ وَّمَا سَمِعْنَا بِهٰذَا فِيْٓ اٰبَاۤىِٕنَا الْاَوَّلِيْنَ   ( القصص: ٣٦ )

But when
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
came to them
جَآءَهُم
আসলো তাদের কাছে
Musa
مُّوسَىٰ
মূসা
with Our Signs
بِـَٔايَٰتِنَا
নিয়ে আমাদের নিদর্শনাবলী
clear
بَيِّنَٰتٍ
সুস্পষ্ট
they said
قَالُوا۟
তারা বললো
"Not
مَا
"নয়
(is) this
هَٰذَآ
এটা
except
إِلَّا
এ ছাড়া যে
a magic
سِحْرٌ
জাদু
invented
مُّفْتَرًى
অলীক
and not
وَمَا
এবং না
we heard
سَمِعْنَا
শুনেছি আমরা
of this
بِهَٰذَا
সম্পর্কে এটা
among
فِىٓ
মধ্যে (নিকট)
our forefathers"
ءَابَآئِنَا
আমাদের পিতৃপুরুষদের"
our forefathers"
ٱلْأَوَّلِينَ
পূর্বেকার"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মূসা যখন তাদের কাছে সুস্পষ্ট নিদর্শন নিয়ে আসল, তারা বলল- এতো অলীক যাদু মাত্র, আমাদের পূর্বপুরুষদের যামানায় এ সবের কথা তো শুনিনি।

English Sahih:

But when Moses came to them with Our signs as clear evidences, they said, "This is not except invented magic, and we have not heard of this [religion] among our forefathers."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সুতরাং মূসা যখন ওদের নিকট আমার সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলী সহ উপস্থিত হল, তখন ওরা বলল, ‘এ তো অলীক যাদু মাত্র! আমাদের পূর্বপুরুষকালে কখনও এরূপ ঘটতে শুনিনি।’ [১]

[১] অর্থাৎ, এই দাওয়াত যে, বিশ্ব-জাহানে একমাত্র আল্লাহই ইবাদতের যোগ্য এটি আমাদের জন্য সম্পূর্ণ নতুন কথা। এ কথা না আমরা শুনেছি আর না আমাদের পূর্বপুরুষেরা এই তাওহীদ সম্পর্কে অবহিত ছিল। মক্কার মুশরিকরাও নবী (সাঃ) সম্পর্কে বলেছিল,{أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَهًا وَاحِدًا إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ} অর্থাৎ, সে কি বহু উপাস্যের পরিবর্তে এক উপাস্য বানিয়ে নিয়েছে? এ তো এক অত্যাশ্চর্য ব্যাপার। (সূরা সা'দ ৩৮;৫ আয়াত)