Skip to main content

وَقَالَتْ
এবং (তার মা) বললো
لِأُخْتِهِۦ
উদ্দেশ্যে তার বোনের
قُصِّيهِۖ
"পিছনে পিছনে যাও তার"
فَبَصُرَتْ
তাই সে দেখে যেতে থাকলো
بِهِۦ
প্রতি তার
عَن
হ'তে
جُنُبٍ
দূর
وَهُمْ
অথচ তারা
لَا
না
يَشْعُرُونَ
টেরও পেলো

মূসার মা মূসার বোনকে বলল- ‘তার পিছনে পিছনে যাও।’ সে দূর থেকে তাকে দেখছিল কিন্তু তারা টের পায়নি।

ব্যাখ্যা

وَحَرَّمْنَا
এবং হারাম করে দিয়েছিলাম আমরা
عَلَيْهِ
উপর তার
ٱلْمَرَاضِعَ
স্তন্যদানকারিনীদেরকে
مِن
থেকেই
قَبْلُ
পূর্ব
فَقَالَتْ
অতঃপর বললো (তার বোন)
هَلْ
"কি
أَدُلُّكُمْ
আমি সন্ধান দেবো তোমাদেরকে
عَلَىٰٓ
সম্বন্ধে
أَهْلِ
বাসিন্দাদের
بَيْتٍ
এক ঘরের
يَكْفُلُونَهُۥ
তারা লালন পালন করবে তাকে
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
وَهُمْ
এবং তারা (হবে)
لَهُۥ
জন্যে তার
نَٰصِحُونَ
কল্যাণকামী"

আগে থেকে আমি তাকে ধাত্রী-স্তন্য পান থেকে বিরত রেখেছিলাম। মূসার বোন বলল- ‘আমি কি তোমাদেরকে এমন একটা পরিবারের খোঁজ দেব যারা তাকে তোমাদের পক্ষে লালন পালন করবে আর তারা হবে তার হিতাকাঙ্ক্ষী।’

ব্যাখ্যা

فَرَدَدْنَٰهُ
অতঃপর আমরা ফিরিয়ে দিই তাকে
إِلَىٰٓ
নিকট
أُمِّهِۦ
মায়ের তার
كَىْ
যেন
تَقَرَّ
জুড়ায়
عَيْنُهَا
চক্ষু তার
وَلَا
এবং না
تَحْزَنَ
দুশ্চিন্তা করে
وَلِتَعْلَمَ
এবং যেন জানতে পারে
أَنَّ
যে
وَعْدَ
প্রতিশ্রুতি
ٱللَّهِ
আল্লাহর
حَقٌّ
সত্য
وَلَٰكِنَّ
কিন্তু
أَكْثَرَهُمْ
অধিকাংশই তাদের
لَا
না
يَعْلَمُونَ
জানে

এভাবে আমি তাকে তার মায়ের কাছে ফিরিয়ে আনলাম যাতে তার চোখ জুড়ায়, সে দুঃখ না করে আর জানতে পারে যে, আল্লাহর ও‘য়াদা সত্য; কিন্তু অধিকাংশ মানুষ তা জানে না।

ব্যাখ্যা

وَلَمَّا
এবং যখন
بَلَغَ
সে পৌঁছে
أَشُدَّهُۥ
পূর্ণ যৌবনে তার
وَٱسْتَوَىٰٓ
ও পরিণত বয়স্ক হলো
ءَاتَيْنَٰهُ
আমরা দান করলাম তাকে
حُكْمًا
প্রজ্ঞা
وَعِلْمًاۚ
ও জ্ঞান
وَكَذَٰلِكَ
এবং এভাবে
نَجْزِى
আমরা পুরস্কার দিই
ٱلْمُحْسِنِينَ
সৎকর্মশীলদেরকে

মূসা যখন যৌবনে পদার্পণ করল আর পূর্ণ পরিণত হল, তখন আমি তাকে হিকমত ও জ্ঞান দান করলাম; আমি সৎকর্মশীলদেরকে এভাবেই পুরস্কৃত করে থাকি।

ব্যাখ্যা

وَدَخَلَ
এবং সে প্রবেশ করলো
ٱلْمَدِينَةَ
শহরে
عَلَىٰ
এমন
حِينِ
এক সময়ে (যখন)
غَفْلَةٍ
অসতর্ক (ছিলো)
مِّنْ
থেকে
أَهْلِهَا
অধিবাসীদের তার
فَوَجَدَ
অতঃপর সে পেলো
فِيهَا
মধ্যে তার
رَجُلَيْنِ
দু'ব্যক্তিকে
يَقْتَتِلَانِ
তারা দু'জনে মারামারি করছে
هَٰذَا
এই (এক ব্যক্তি)
مِن
অন্তর্ভুক্ত
شِيعَتِهِۦ
দলের তার
وَهَٰذَا
এবং এই (অন্য ব্যক্তি)
مِنْ
অন্তর্ভুক্ত
عَدُوِّهِۦۖ
শত্রু তার (দলের)
فَٱسْتَغَٰثَهُ
অতঃপর সাহায্য চাইলো (নিকট) তার
ٱلَّذِى
(সে) যে (ছিলো)
مِن
অন্তর্ভুক্ত
شِيعَتِهِۦ
দলের তার
عَلَى
বিরুদ্ধে
ٱلَّذِى
(তার) যে ছিলো
مِنْ
অন্তর্ভুক্ত
عَدُوِّهِۦ
শত্রুর তার
فَوَكَزَهُۥ
তখন ঘুষি মারলো তাকে
مُوسَىٰ
মূসা
فَقَضَىٰ
অতঃপর শেষ করলেন
عَلَيْهِۖ
ব্যাপার তার (অর্থাৎ সে মারা গেলো)
قَالَ
(সাথে সাথেই) সে বললো
هَٰذَا
"এটা
مِنْ
অন্তর্ভুক্ত
عَمَلِ
কাজের
ٱلشَّيْطَٰنِۖ
শয়তানের
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই সে
عَدُوٌّ
শ্ত্রু
مُّضِلٌّ
বিভ্রান্তকারী
مُّبِينٌ
সুস্পষ্ট"

সে শহরে প্রবেশ করল যখন সেখানের লোকেরা অসতর্ক অবস্থায় ছিল। তখন সে দু’জন লোককে সংঘর্ষরত অবস্থায় পেল। একজন তার দলের, অপরজন তার শত্রুদলের। তখন তার দলের লোকটি তার শত্রুদলের লোকটির বিরুদ্ধে তার কাছে সাহায্যের আবেদন জানালো। তখন মূসা তাকে ঘুসি মারল এবং হত্যা করে ফেলল। মূসা বলল- ‘এটা শয়ত্বানের কাজ। সে নিশ্চয় প্রকাশ্য শত্রু, গুমরাহকারী।’

ব্যাখ্যা

قَالَ
সে বললো
رَبِّ
"হে আমার রব
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
ظَلَمْتُ
অন্যায় করেছি
نَفْسِى
আমার নিজের (উপর)
فَٱغْفِرْ
অতএব ক্ষমা করো
لِى
আমাকে"
فَغَفَرَ
অতঃপর ক্ষমা করলেন তিনি
لَهُۥٓۚ
তাকে
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
هُوَ
তিনিই
ٱلْغَفُورُ
ক্ষমাশীল
ٱلرَّحِيمُ
পরম দয়ালু

সে বলল- ‘হে আমার প্রতিপালক! আমি নিজের আত্মার উপর যুলম করেছি, অতএব আমাকে ক্ষমা কর।’ অতঃপর আল্লাহ তাকে ক্ষমা করলেন, অবশ্যই তিনি ক্ষমাশীল, অতি দয়ালু।

ব্যাখ্যা

قَالَ
সে বললো
رَبِّ
"হে আমার রব
بِمَآ
শপথ ঐ বিষয়ের যা
أَنْعَمْتَ
তুমি অনুগ্রহ করেছো
عَلَىَّ
উপর আমার
فَلَنْ
অতঃপর কখনও না
أَكُونَ
হবো আমি
ظَهِيرًا
সাহায্যকারী
لِّلْمُجْرِمِينَ
জন্যে অপরাধীদের"

মূসা বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! তুমি যেহেতু আমার উপর অনুগ্রহ করেছ, কাজেই আমি কক্ষনো পাপীদের সাহায্যকারী হব না।’

ব্যাখ্যা

فَأَصْبَحَ
অতঃপর সকালে উঠলো
فِى
মধ্যে
ٱلْمَدِينَةِ
শহরের
خَآئِفًا
ভীতসন্ত্রস্ত অবস্থায়
يَتَرَقَّبُ
সতর্ক হয়ে
فَإِذَا
অতঃপর তখন (দেখলো)
ٱلَّذِى
যে
ٱسْتَنصَرَهُۥ
তার (কাছে) সাহায্য চেয়েছিলো
بِٱلْأَمْسِ
গতকাল
يَسْتَصْرِخُهُۥۚ
(আজও) তাকে চিৎকার করে ডাকছে
قَالَ
বললো
لَهُۥ
উদ্দেশ্যে তার
مُوسَىٰٓ
মূসা
إِنَّكَ
"নিশ্চয়ই তুমি
لَغَوِىٌّ
অবশ্যই বিভ্রান্ত
مُّبِينٌ
সুস্পষ্ট"

শহরে তার সকাল হল ভীত-সন্ত্রস্ত অবস্থায়। হঠাৎ সে শুনল যে লোকটি গতকাল তার কাছে সাহায্য চেয়েছিল (আবার) সে সাহায্যের জন্য চীৎকার করছে। মূসা তাকে বলল- ‘তুমি প্রকাশ্যই একজন বেওকুফ লোক।

ব্যাখ্যা

فَلَمَّآ
অতঃপর যখন
أَنْ
যে
أَرَادَ
সে ইচ্ছে করলো
أَن
যে
يَبْطِشَ
সে ধরবে
بِٱلَّذِى
তাকে
هُوَ
যে (ছিলো)
عَدُوٌّ
শত্রু
لَّهُمَا
জন্যে তাদের উভয়ের
قَالَ
(ইসরাঈলী) বললো
يَٰمُوسَىٰٓ
"হে মূসা
أَتُرِيدُ
কি ততুমি চাচ্ছো
أَن
যে
تَقْتُلَنِى
তুমি হত্যা করবে আমাকে
كَمَا
যেমন
قَتَلْتَ
হত্যা করেছো তুমি
نَفْسًۢا
এক ব্যক্তিকে
بِٱلْأَمْسِۖ
গতকাল
إِن
না
تُرِيدُ
তুমি চাচ্ছো
إِلَّآ
এ ছাড়া
أَن
যে
تَكُونَ
তুমি হবে
جَبَّارًا
স্বেচ্ছাচারী
فِى
মধ্যে
ٱلْأَرْضِ
এদেশের
وَمَا
আর না
تُرِيدُ
তুমি চাও
أَن
যে
تَكُونَ
তুমি হবে
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
ٱلْمُصْلِحِينَ
সংশোধনকারীদের"

অতঃপর মূসা যখন উভয়ের শত্রুকে ধরতে উদ্যত হল, তখন সে বলল- ‘ওহে মূসা! তুমি কি আমাকে হত্যা করতে চাও যেভাবে গতকাল একটা লোককে হত্যা করেছ, তুমি তো পৃথিবীতে স্বেচ্ছাচারী হতে চাচ্ছ, সংশোধনকারীদের মধ্যে গণ্য হতে চাচ্ছ না।’

ব্যাখ্যা

وَجَآءَ
এবং (এরপর) আসলো
رَجُلٌ
এক ব্যক্তি
مِّنْ
হ'তে
أَقْصَا
দূর প্রান্ত
ٱلْمَدِينَةِ
শহরের
يَسْعَىٰ
দৌঁড়িয়ে
قَالَ
সে বললো
يَٰمُوسَىٰٓ
"হে মূসা
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلْمَلَأَ
সভাষদবর্গ
يَأْتَمِرُونَ
পরামর্শ করেছে
بِكَ
নিয়ে তোমার
لِيَقْتُلُوكَ
যাতে তারা তোমাকে হত্যা করে
فَٱخْرُجْ
সুতরাং বের হয়ে যাও
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
لَكَ
ব্যাপারে তোমার
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
ٱلنَّٰصِحِينَ
মঙ্গলকামীদের"

নগরের প্রান্ত হতে এক লোক ছুটে আসল। সে বলল- ‘হে মূসা! পারিষদগণ তোমাকে হত্যার পরামর্শ করছে, কাজেই তুমি বাইরে চলে যাও, আমি তোমার হিতাকাঙ্ক্ষী।

ব্যাখ্যা