Skip to main content

وَقِيْلَ لَهُمْ اَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ ۙ   ( الشعراء: ٩٢ )

And it will be said
وَقِيلَ
এবং বলা হবে
to them
لَهُمْ
উদ্দেশ্যে তাদের
"Where
أَيْنَ
"কোথায়
(is) that
مَا
যা
you used
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
(to) worship
تَعْبُدُونَ
তোমরা উপাসনা করো

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তাদেরকে বলা হবে, তোমরা যার ‘ইবাদাত করতে তারা কোথায়

English Sahih:

And it will be said to them, "Where are those you used to worship

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওদের বলা হবে, ‘তারা কোথায় যাদের তোমরা উপাসনা করতে;