وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ ( الشعراء: ٩ )
And indeed
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
your Lord
رَبَّكَ
তোমার রব
surely He
لَهُوَ
অবশ্যই তিনি
(is) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী
the Most Merciful
ٱلرَّحِيمُ
পরম দয়ালুও
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
নিশ্চয় তোমার প্রতিপালক মহা পরাক্রমশালী, অতি দয়ালু।
English Sahih:
And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং নিশ্চয়ই তোমার প্রতিপালকই পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু। [১]
[১] অর্থাৎ, প্রত্যেক বস্তুর উপর তাঁর প্রভুতত্ত্ব ও কর্তৃতত্ত্ব রয়েছে তথা প্রতিশোধ নেওয়ার ব্যাপারে তিনি সর্বতোভাবে সক্ষম; কিন্তু যেহেতু তিনি দয়াবান, সেহেতু তিনি হঠাৎ ধরে বসেন না। বরং পূর্ণ অবকাশ দেন ও তারপর পাকড়াও করেন।