يُّرِيْدُ اَنْ يُّخْرِجَكُمْ مِّنْ اَرْضِكُمْ بِسِحْرِهٖۖ فَمَاذَا تَأْمُرُوْنَ ( الشعراء: ٣٥ )
He wants
يُرِيدُ
সে চায়
to
أَن
যে
drive you out
يُخْرِجَكُم
সে বের করবে তোমাদেরকে
from
مِّنْ
হ'তে
your land
أَرْضِكُم
দেশ তোমাদের
by his magic
بِسِحْرِهِۦ
সাহায্যে তাঁর জাদুর
so what
فَمَاذَا
অতঃপর কি
(do) you advise?"
تَأْمُرُونَ
তোমরা পরামর্শ দিচ্ছো"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যাদুর বলে সে তোমাদেরকে তোমাদের দেশ থেকে বের করে দিতে চায়। এখন বল তোমাদের নির্দেশ কী?’
English Sahih:
He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এ দেশ হতে তার যাদুবলে তোমাদেরকে বহিষ্কৃত করতে চায়! এখন তোমরা কি করবে বল?’[১]
[১] তারপর নিজ জাতিকে আরো উত্তেজিত করার জন্য বলল যে, সে এ সব ভেল্কি ও যাদুর জোরে তোমাদেরকে তোমাদের দেশ থেকে বের করে স্বয়ং নিজে তার দখলদার হতে চায়। এখন বল, তোমাদের মতামত কি? অর্থাৎ, এখন তার সাথে কি ব্যবহার করা যায়?