قَالَ لِلْمَلَاِ حَوْلَهٗٓ اِنَّ هٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِيْمٌ ۙ ( الشعراء: ٣٤ )
He said
قَالَ
(ফিরআউন) বললো
to the chiefs
لِلْمَلَإِ
সভাষদদের
around him
حَوْلَهُۥٓ
চারপাশের তার
"Indeed
إِنَّ
"নিশ্চয়ই
this
هَٰذَا
এতো
(is) surely a magician
لَسَٰحِرٌ
অবশ্যই জাদুকর
learned
عَلِيمٌ
সূদক্ষ
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
ফেরাউন তার চারপাশের প্রধানদের বলল ; ‘সে অবশ্যই এক দক্ষ যাদুকর।
English Sahih:
[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
ফিরআউন তার পারিষদবর্গকে বলল, ‘এ তো এক সুদক্ষ যাদুকর। [১]
[১] ফিরআউন এই সমস্ত মু'জিযা দেখে মূসাকে সত্য বলে মেনে নেওয়া ও তার উপর ঈমান আনার পরিবর্তে মিথ্যাজ্ঞান ও বিদ্বেষের পথ অবলম্বন করল। আর মূসা (আঃ)-এর ব্যাপারে বলল, 'এ তো একজন সুদক্ষ যাদুকর।'