Skip to main content

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُوْلَآ اِنَّا رَسُوْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ  ( الشعراء: ١٦ )

So go both of you
فَأْتِيَا
সুতরাং দু'জনে যাও
(to) Firaun
فِرْعَوْنَ
ফিরআউনের (নিকট)
and say
فَقُولَآ
অতঃপর দু'জনে বলো
Indeed we
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
(are the) Messenger
رَسُولُ
রাসূল
(of the) Lord
رَبِّ
রবের
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
বিশ্বজগতের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাজেই তোমরা দু’জনে ফেরাউনের কাছে যাও আর গিয়ে বল যে, আমরা বিশ্বজগতের প্রতিপালকের প্রেরিত রসূল।

English Sahih:

Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতএব তোমরা ফিরআউনের নিকট যাও এবং বল, আমরা তো বিশ্বজগতের প্রতিপালকের রসূল।