وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْۤءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ( الشعراء: ١٥٦ )
And (do) not
وَلَا
আর না
touch her
تَمَسُّوهَا
স্পর্শ করো তাকে
with harm
بِسُوٓءٍ
মন্দভাবে
lest seize you
فَيَأْخُذَكُمْ
তাহলে ধরবে তোমাদেরকে
(the) punishment
عَذَابُ
শাস্তি
(of) a Day
يَوْمٍ
দিনের
Great"
عَظِيمٍ
কঠিন"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অনিষ্ট সাধনের নিমিত্তে তাকে স্পর্শ কর না, তাহলে তোমাদেরকে মহা দিবসের আযাব পাকড়াও করবে।
English Sahih:
And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
একে কোন কষ্ট দিয়ো না; দিলে মহাদিনের শাস্তি তোমাদের উপর আপতিত হবে।’ [১]
[১] দ্বিতীয় কথা তাদের এই বলা হয়েছিল যে, কোন ব্যক্তি ঐ উটনীকে অসৎ উদ্দেশ্যে স্পর্শ করবে না এবং তার কোন ক্ষতি করবে না। অতএব ঐ উটনী তাদের মাঝে এইভাবেই থাকল। ঘাটে গিয়ে পানি পান করত ও ঘাস খেয়ে দিন কাটাত। কথিত আছে সামূদ জাতি তার দুধ দোহন করত ও তার থেকে উপকৃত হত। কিন্তু কিছু দিন পার হলে তারা তাকে হত্যা করার পরিকল্পনা করল।