Skip to main content

اِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ۗ   ( الشعراء: ١٣٥ )

Indeed I
إِنِّىٓ
নিশ্চয়ই আমি
[I] fear
أَخَافُ
আশংকা করছি
for you
عَلَيْكُمْ
উপর তোমাদের
(the) punishment
عَذَابَ
শাস্তির
(of) a Day
يَوْمٍ
দিনের
Great"
عَظِيمٍ
মহা"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তোমাদের জন্য মহা দিবসের শাস্তির ভয় করছি।’

English Sahih:

Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয়ই আমি তোমাদের উপর মহাদিবসের শাস্তির আশংকা করি।’ [১]

[১] অর্থাৎ, যদি তোমরা কুফরীর উপর অটল থাক এবং মহান আল্লাহ যে নিয়ামত দান করেছেন, সে সবের কৃতজ্ঞতা স্বীকার না কর, তাহলে তোমরা আল্লাহর আযাবের উপযুক্ত হবে। আর এ আযাব দুনিয়াতেও আসতে পারে। আর আখেরাত তো শান্তি ও শাস্তির জন্যই নির্ধারিত। সেখানে আযাব হতে বাঁচার কোন উপায় থাকবে না।