Skip to main content

وَاِذَآ اُلْقُوْا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنِيْنَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُوْرًا ۗ  ( الفرقان: ١٣ )

And when
وَإِذَآ
এবং যখন
they are thrown
أُلْقُوا۟
নিক্ষেপ করা হবে
thereof
مِنْهَا
তার মধ্যে
(in) a place
مَكَانًا
জায়গায়
narrow
ضَيِّقًا
সংকীর্ণ
bound in chains
مُّقَرَّنِينَ
শিকল পরা অবস্থায়
they will call
دَعَوْا۟
তারা ডাকবে
there
هُنَالِكَ
সেখানে
(for) destruction
ثُبُورًا
মৃত্যুকে (ধ্বংস)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যখন তাদেরকে এক সঙ্গে বেঁধে জাহান্নামের কোন সংকীর্ণ স্থানে নিক্ষেপ করা হবে, তখন সেখানে তারা মৃত্যুকে ডাকবে।

English Sahih:

And when they are thrown into a narrow place therein bound in chains, they will cry out thereupon for destruction.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যখন হস্তপদ শৃঙ্খলিত অবস্থায় ওদেরকে তার কোন সংকীর্ণ স্থানে নিক্ষেপ করা হবে, তখন ওরা সেখানে ধ্বংস কামনা করবে।