Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يُزْجِيْ سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهٗ ثُمَّ يَجْعَلُهٗ رُكَامًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلٰلِهٖۚ وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاۤءِ مِنْ جِبَالٍ فِيْهَا مِنْۢ بَرَدٍ فَيُصِيْبُ بِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَصْرِفُهٗ عَنْ مَّنْ يَّشَاۤءُۗ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهٖ يَذْهَبُ بِالْاَبْصَارِ ۗ  ( النور: ٤٣ )

Do not
أَلَمْ
কি নি
you see
تَرَ
তুমি লক্ষ্য করো
that
أَنَّ
যে
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ্‌
drives
يُزْجِى
সঞ্চালিত করেন
clouds
سَحَابًا
মেঘমালাকে
then
ثُمَّ
এরপর
joins
يُؤَلِّفُ
পুঞ্জীভূত করেন
between them
بَيْنَهُۥ
তার মাঝে
then
ثُمَّ
এরপর
makes them
يَجْعَلُهُۥ
তাকে করেন
(into) a mass
رُكَامًا
ঘনীভূত
then you see
فَتَرَى
অতঃপর তুমি দেখো
the rain
ٱلْوَدْقَ
বৃষ্টি
come forth
يَخْرُجُ
বের হয়
from
مِنْ
হ'তে
their midst?
خِلَٰلِهِۦ
তার ভিতর
And He sends down
وَيُنَزِّلُ
এবং বর্ষণ করেন (শিলাবৃষ্টি)
from
مِنَ
হ'তে
(the) sky
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
[from]
مِن
সাহায্যে
mountains
جِبَالٍ
পাহাড়গুলোর
within it
فِيهَا
তার মধ্যে (থাকে)
[of]
مِنۢ
তৈরি
(is) hail
بَرَدٍ
বরফ (শিলা)
and He strikes
فَيُصِيبُ
অতঃপর তিনি পৌঁছান (ক্ষতি)
with it
بِهِۦ
দিয়ে তা
whom
مَن
যাকে
He wills
يَشَآءُ
ইচ্ছে করেন তিনি
and averts it
وَيَصْرِفُهُۥ
আবার তা ফিরিয়ে রাখেন
from
عَن
হ'তে
whom
مَّن
যার
He wills
يَشَآءُۖ
তিনি ইচ্ছে করেন
Nearly
يَكَادُ
উপক্রম হয় (যেন মনে হয়)
(the) flash
سَنَا
ঝলক
(of) its lighting
بَرْقِهِۦ
তার বিদ্যুৎ ঝলক
takes away
يَذْهَبُ
কেড়ে নিয়ে যাবে
the sight
بِٱلْأَبْصَٰرِ
নিয়ে দৃষ্টিশক্তিকে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তুমি কি দেখ না আল্লাহ মেঘমালাকে চালিত করেন, অতঃপর সেগুলোকে একত্রে জুড়ে দেন, অতঃপর সেগুলোকে স্তুপীকৃত করেন, অতঃপর তুমি তার মধ্য থেকে পানির ধারা বের হতে দেখতে পাও, অতঃপর তিনি আকাশে স্থিত মেঘমালার পাহাড় থেকে শিলা বর্ষণ করেন, অতঃপর তিনি যাকে ইচ্ছে তা দিয়ে আঘাত করেন আর যার কাছ থেকে ইচ্ছে তা সরিয়ে নেন। তার বিদ্যুতের চমক দৃষ্টিশক্তি প্রায় কেড়ে নেয়।

English Sahih:

Do you not see that Allah drives clouds? Then He brings them together; then He makes them into a mass, and you see the rain emerge from within it. And He sends down from the sky, mountains [of clouds] within which is hail, and He strikes with it whom He wills and averts it from whom He wills. The flash of its lightning almost takes away the eyesight.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি কি দেখ না যে, আল্লাহ মেঘমালাকে সঞ্চালিত করেন, অতঃপর তা একত্রিত করেন এবং পরে পুঞ্জীভূত করেন। অতঃপর তুমি দেখতে পাও, তা থেকে নির্গত হয় বারিধারা; আকাশের শিলাস্তুপ হতে তিনি বর্ষণ করেন শিলা[১] এবং এ দ্বারা তিনি যাকে ইচ্ছা আঘাত করেন এবং যাকে ইচ্ছা তার উপর হতে তা অন্য দিকে ফিরিয়ে দেন।[২] মেঘের বিদ্যুৎ-ঝলক যেন দৃষ্টি শক্তি কেড়ে নিতে চায়।[৩]

[১] এর একটি অর্থ এই যা অনুবাদে প্রকাশ হয়েছে। তা হল, আসমানে শিলার পাহাড় আছে; যেখান থেকে তিনি শিলা বর্ষণ করেন। (ইবনে কাসীর) দ্বিতীয় অর্থ হল سماء অর্থ উঁচু। আর جبال অর্থ হল পাহাড়ের সমতুল্য বড় বড় টুকরো। অর্থাৎ, মহান আল্লাহ আসমান হতে কেবল বৃষ্টিই বর্ষণ করেন না, বরং উঁচু থেকে যখন চান বড় বড় বরফের টুকরোও বর্ষণ করেন। (ফাতহুল কাদীর) কিম্বা পাহাড় সদৃশ বিশাল বিশাল মেঘখন্ড হতে শিলা বর্ষণ করেন।

[২] অর্থাৎ যাদের প্রতি ইচ্ছা রহমত সরূপ তাদের উপর শিলা ও বৃষ্টি বর্ষণ করেন। আবার যাদেরকে ইচ্ছা তাদেরকে তা হতে বঞ্চিত রাখেন। অথবা এর অর্থ এই যে, যাদেরকে ইচ্ছা শিলাবৃষ্টির আযাবে পতিত করেন। যার কারণে খেতের ফসলাদি সব নষ্ট হয়ে যায়। আর যা উপর রহমত করেন তাকে উক্ত আযাব হতে বাচিয়ে নেন।

[৩] অর্থাৎ, মেঘের বিদ্যুৎ-ঝলক যাতে সাধারনতঃ বৃষ্টির সুখবর দিয়ে থাকে, তাতে এমন তীব্র জ্যোতি থাকে যে, মনে হয় তা যেন দৃষ্টিশক্তি কেড়ে নিবে। এটিও তার আজব কারিগরির একটি নমুনা।