Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَرْمُوْنَ الْمُحْصَنٰتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوْا بِاَرْبَعَةِ شُهَدَاۤءَ فَاجْلِدُوْهُمْ ثَمٰنِيْنَ جَلْدَةً وَّلَا تَقْبَلُوْا لَهُمْ شَهَادَةً اَبَدًاۚ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ ۙ  ( النور: ٤ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
accuse
يَرْمُونَ
অপবাদ দেয়
the chaste women
ٱلْمُحْصَنَٰتِ
পবিত্র রমণীদেরকে
then
ثُمَّ
এরপর
not
لَمْ
না
they bring
يَأْتُوا۟
তারা আসে
four
بِأَرْبَعَةِ
নিয়ে চারজন
witnesses
شُهَدَآءَ
সাক্ষী
then flog them
فَٱجْلِدُوهُمْ
তখন দোররা লাগাও তাদেরকে
(with) eighty
ثَمَٰنِينَ
আশি
lashe(s)
جَلْدَةً
দোররা
and (do) not
وَلَا
আর না
accept
تَقْبَلُوا۟
তোমরা গ্রহণ করবে
their
لَهُمْ
জন্যে তাদের (হ'তে)
testimony
شَهَٰدَةً
সাক্ষ্য
ever
أَبَدًاۚ
কখনও
And those
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
এবং ঐসবলোক
they
هُمُ
তারাই
(are) the defiantly disobedient
ٱلْفَٰسِقُونَ
সত্যত্যাগী (ফাসেক)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা সতী সাধ্বী নারীর উপর অপবাদ দেয়, অতঃপর চারজন সাক্ষী উপস্থিত না করে, তাদেরকে আশিটি বেত্রাঘাত কর, আর তাদের সাক্ষ্য কক্ষনো গ্রহণ কর না, এরাই না-ফরমান।

English Sahih:

And those who accuse chaste women and then do not produce four witnesses – lash them with eighty lashes and do not accept from them testimony ever after. And those are the defiantly disobedient,

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা সাধ্বী রমণীদের প্রতি অপবাদ আরোপ করে, অতঃপর স্বপক্ষে চারজন সাক্ষী উপস্থিত করে না, তাদেরকে আশি বার কশাঘাত করবে এবং কখনও তাদের সাক্ষ্য গ্রহণ করবে না; এরাই তো সত্যত্যাগী।[১]

[১] এই আয়াতে মিথ্যা অপবাদ দেওয়ার শাস্তির কথা বলা হয়েছে যে, যে ব্যক্তি কোন সতী-সাধ্বী পবিত্রা মহিলার বা সচ্চরিত্র পুরুষের উপর ব্যভিচারের অপবাদ আরোপ করে (অনুরূপ যে মহিলা কোন সতী-সাধ্বী মহিলা বা সচ্চরিত্র পুরুষের উপর ব্যভিচারের অপবাদ দেয়) সে প্রমাণ স্বরূপ চারজন সাক্ষী উপস্থিত করতে না পারলে তার ব্যাপারে তিন প্রকার বিধান দেওয়া হয়েছে। (ক) তাকে আশি বার বেত্রাঘাত করা হবে। (খ) তাদের সাক্ষ্য কখনই গ্রহণ করা হবে না। (গ) তারা আল্লাহ ও মানুষের নিকট ফাসেক বলে গণ্য হবে।