Skip to main content

يَٰٓأَيُّهَا
হে
ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছো
لَا
না
تَتَّبِعُوا۟
তোমরা অনুসরণ করো
خُطُوَٰتِ
পদাঙ্ক
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
শয়তানের
وَمَن
আর যে
يَتَّبِعْ
অনুসরণ করবে
خُطُوَٰتِ
পদাঙ্ক
ٱلشَّيْطَٰنِ
শয়তানের
فَإِنَّهُۥ
তাহ'লে সে নিশ্চয়ই
يَأْمُرُ
নির্দেশ দেবে
بِٱلْفَحْشَآءِ
প্রতি নির্লজ্জতার
وَٱلْمُنكَرِۚ
ও মন্দ কাজের
وَلَوْلَا
না যদি আর (হতো)
فَضْلُ
অনুগ্রহ
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
عَلَيْكُمْ
তোমাদের উপর
وَرَحْمَتُهُۥ
ও তাঁর দয়া
مَا
না
زَكَىٰ
পবিত্র হ'তে পারতো
مِنكُم
তোমাদের মধ্যে
مِّنْ
কোন
أَحَدٍ
একজন
أَبَدًا
কখনও
وَلَٰكِنَّ
কিন্তু
ٱللَّهَ
আল্লাহ্‌
يُزَكِّى
পবিত্র করে দেন
مَن
যাকে
يَشَآءُۗ
তিনি চান
وَٱللَّهُ
আর আল্লাহ্‌
سَمِيعٌ
সব শুনেন
عَلِيمٌ
সব জানেন

হে ঈমানদারগণ! তোমরা শয়ত্বানের পদাংক অনুসরণ করো না। কেউ শয়ত্বানের পদাংক অনুসরণ করলে সে তাকে নির্লজ্জতা ও অপকর্মের আদেশ দেবে, তোমাদের প্রতি আল্লাহর অনুগ্রহ ও দয়া না থাকলে তোমাদের একজনও কক্ষনো পবিত্রতা লাভ করতে পারত না। অবশ্য যাকে ইচ্ছে আল্লাহ পবিত্র করে থাকেন, আল্লাহ সব কিছু শোনেন, সর্ববিষয়ে অবগত।

ব্যাখ্যা

وَلَا
আর না (যেন)
يَأْتَلِ
শপথ গ্রহণ করে
أُو۟لُوا۟
অধিকারীরা
ٱلْفَضْلِ
অনুগ্রহের
مِنكُمْ
তোমাদের মধ্য থেকে
وَٱلسَّعَةِ
ও প্রাচুর্যের (অধিকারীরা)
أَن
যে
يُؤْتُوٓا۟
তারা দিবে (না)
أُو۟لِى
অধিকারীদের
ٱلْقُرْبَىٰ
নৈকট্যের (আত্মীয় স্বজনকে)
وَٱلْمَسَٰكِينَ
ও অভাবগ্রস্তদেরকে
وَٱلْمُهَٰجِرِينَ
ও মুহাজিরদেরকে
فِى
মধ্যে
سَبِيلِ
পথের
ٱللَّهِۖ
আল্লাহ্‌র
وَلْيَعْفُوا۟
এবং যেন তারা ক্ষমা করে দেয়
وَلْيَصْفَحُوٓا۟ۗ
এবং যেন দোষ-ত্রুটি উপেক্ষা করে
أَلَا
না কি
تُحِبُّونَ
তোমরা পছন্দ করো
أَن
যে
يَغْفِرَ
ক্ষমা করবেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
لَكُمْۗ
তোমাদেরকে
وَٱللَّهُ
আর আল্লাহ্‌
غَفُورٌ
বড় ক্ষমাশীল
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু

তোমাদের মধ্যে যারা মর্যাদা ও প্রাচুর্যের অধিকারী তারা যেন শপথ না করে যে, তারা আত্মীয়-স্বজন, মিসকীন এবং আল্লাহর পথে হিজরাতকারীদেরকে সাহায্য করবে না। তারা যেন তাদেরকে ক্ষমা করে ও তাদের ত্রুটি-বিচ্যুতি উপেক্ষা করে। তোমরা কি পছন্দ কর না যে, আল্লাহ তোমাদেরকে ক্ষমা করে দিন? আল্লাহ বড়ই ক্ষমাশীল, বড়ই দয়ালু।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلَّذِينَ
যারা
يَرْمُونَ
অপবাদ দেয়
ٱلْمُحْصَنَٰتِ
পবিত্র রমনীরা
ٱلْغَٰفِلَٰتِ
সাদাসিধা
ٱلْمُؤْمِنَٰتِ
মু'মিন নারীদেরকে
لُعِنُوا۟
তারা অভিশপ্ত
فِى
মধ্যে
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়ার
وَٱلْءَاخِرَةِ
ও আখিরাতে
وَلَهُمْ
এবং জন্যে তাদের
عَذَابٌ
শাস্তি (রয়েছে)
عَظِيمٌ
কঠিন

যারা সতী-সাধ্বী, সহজ-সরল ঈমানদার নারীর প্রতি অপবাদ আরোপ করে, তারা দুনিয়া ও আখিরাতে অভিশপ্ত আর তাদের জন্য আছে গুরুতর শাস্তি।

ব্যাখ্যা

يَوْمَ
সেদিন
تَشْهَدُ
সাক্ষ্য দিবে
عَلَيْهِمْ
তাদের বিরুদ্ধে
أَلْسِنَتُهُمْ
তাদের জিহ্বাগুলো
وَأَيْدِيهِمْ
ও তাদের হাতগুলো
وَأَرْجُلُهُم
ও তাদের পাগুলো
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
كَانُوا۟
তারা ছিলো
يَعْمَلُونَ
তারা কাজ করে

যেদিন তাদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেবে তাদের জিহবা, তাদের হাত, তাদের পা- তাদের কৃতকর্মের ব্যাপারে।

ব্যাখ্যা

يَوْمَئِذٍ
সেদিন
يُوَفِّيهِمُ
তাদেরকে পুরোপুরি দিবেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
دِينَهُمُ
তাদের প্রতিদান
ٱلْحَقَّ
যথাযোগ্য
وَيَعْلَمُونَ
আর তারা জানবে
أَنَّ
যে
ٱللَّهَ
আল্লাহ
هُوَ
তিনিই
ٱلْحَقُّ
সত্য
ٱلْمُبِينُ
(সত্যের) সুস্পষ্ট প্রকাশক

আল্লাহ সেদিন তাদেরকে তাদের ন্যায্য পাওনা পুরোপুরিই দেবেন আর তারা জানতে পারবে যে, আল্লাহই সত্য স্পষ্ট ব্যক্তকারী।

ব্যাখ্যা

ٱلْخَبِيثَٰتُ
দুশ্চরিত্রা নারীরা
لِلْخَبِيثِينَ
জন্যে দুশ্চরিত্র পুরুষদের (যোগ্য)
وَٱلْخَبِيثُونَ
ও দুশ্চরিত্র পুরুষরা
لِلْخَبِيثَٰتِۖ
জন্যে দুশ্চরিত্রা নারীদের (যোগ্য)
وَٱلطَّيِّبَٰتُ
এবং সচ্চরিত্রা নারীরা
لِلطَّيِّبِينَ
জন্যে সচ্চরিত্র পুরুষের (যোগ্য)
وَٱلطَّيِّبُونَ
ও সচ্চরিত্র পুরুষরা
لِلطَّيِّبَٰتِۚ
জন্যে সচ্চরিত্রা নারীদের (যোগ্য)
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসবলোক
مُبَرَّءُونَ
মুক্ত
مِمَّا
তাহ'তে যা
يَقُولُونَۖ
তারা বলে
لَهُم
জন্যে তাদের (রয়েছে)
مَّغْفِرَةٌ
ক্ষমা
وَرِزْقٌ
ও জীবিকা
كَرِيمٌ
সম্মানিত

চরিত্রহীনা নারী চরিত্রহীন পুরুষদের জন্য, আর চরিত্রহীন পুরুষ চরিত্রহীনা নারীদের জন্য, চরিত্রবতী নারী চরিত্রবান পুরুষের জন্য, আর চরিত্রবান পুরুষ চরিত্রবতী নারীর জন্য। লোকেরা যা বলে তাত্থেকে তারা পবিত্র। তাদের জন্য আছে ক্ষমা ও সম্মানজনক জীবিকা।

ব্যাখ্যা

يَٰٓأَيُّهَا
হে
ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছো
لَا
না
تَدْخُلُوا۟
তোমরা প্রবেশ করো
بُيُوتًا
ঘরগুলোতে (অন্যদের)
غَيْرَ
ছাড়া
بُيُوتِكُمْ
তোমাদের ঘরগুলো
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
تَسْتَأْنِسُوا۟
তোমরা অনুমতি চাও (ও পাও)
وَتُسَلِّمُوا۟
ও তোমরা সালাম দাও
عَلَىٰٓ
উপর
أَهْلِهَاۚ
তারা অধিবাসীদের
ذَٰلِكُمْ
এটা
خَيْرٌ
উত্তম
لَّكُمْ
জন্যে তোমাদের
لَعَلَّكُمْ
আশা করা যায় তোমরা
تَذَكَّرُونَ
তোমরা উপদেশ গ্রহণ করবে

হে ঈমানদারগণ! তোমরা নিজেদের গৃহ ছাড়া অন্যের গৃহে প্রবেশ করো না, অনুমতি প্রার্থনা এবং গৃহবাসীদেরকে সালাম দেয়া ব্যতীত। এটাই তোমাদের জন্য কল্যাণকর যাতে তোমরা উপদেশ লাভ কর।

ব্যাখ্যা

فَإِن
তবে যদি
لَّمْ
না
تَجِدُوا۟
তোমরা পাও
فِيهَآ
তার মধ্যে
أَحَدًا
কাউকে
فَلَا
তাহ'লে না
تَدْخُلُوهَا
তাতে তোমরা প্রবেশ করো
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
يُؤْذَنَ
অনুমতি দেয়া হয়
لَكُمْۖ
তোমাদের জন্যে
وَإِن
আর যদি
قِيلَ
বলা হয়
لَكُمُ
তোমাদেরকে
ٱرْجِعُوا۟
"তোমরা ফিরে যাও"
فَٱرْجِعُوا۟ۖ
তাহ'লে তোমরা ফিরে যাও
هُوَ
তা
أَزْكَىٰ
পবিত্রতম
لَكُمْۚ
জন্যে তোমাদের
وَٱللَّهُ
আর আল্লাহ্‌
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
تَعْمَلُونَ
তোমরা করো (সে সম্পর্কে)
عَلِيمٌ
খুব অবহিত

সেখানে যদি তোমরা কাউকে না পাও, তাহলে তাতে প্রবেশ করবে না, যতক্ষণ না তোমাদেরকে অনুমতি দেয়া হয়। আর যদি তোমাদেরকে বলা হয়, ‘ফিরে যাও, তাহলে ফিরে যাবে, এটাই তোমাদের জন্য বেশি পবিত্র’। তোমরা যা কর সে সম্পর্কে আল্লাহ সবচেয়ে বেশি অবগত।

ব্যাখ্যা

لَّيْسَ
নেই
عَلَيْكُمْ
তোমাদের উপর
جُنَاحٌ
কোন পাপ
أَن
যে
تَدْخُلُوا۟
তোমরা প্রবেশ করবে
بُيُوتًا
(এমন) ঘরগুলোতে
غَيْرَ
(যা) নয়
مَسْكُونَةٍ
বসবাসের স্থান (কারো)
فِيهَا
তার মধ্যে (আছে)
مَتَٰعٌ
সামগ্রী দ্রব্য
لَّكُمْۚ
তোমাদের (সবার জন্যে)
وَٱللَّهُ
আর আল্লাহ্‌
يَعْلَمُ
জানেন
مَا
যা
تُبْدُونَ
তোমরা প্রকাশ করো
وَمَا
আর যা
تَكْتُمُونَ
তোমরা গোপন করো

সে ঘরে কেউ বাস করে না, তোমাদের মালমাত্তা থাকে, সেখানে প্রবেশ করলে তোমাদের কোন পাপ হবে না, আল্লাহ জানেন তোমরা যা প্রকাশ কর আর যা তোমরা গোপন কর।

ব্যাখ্যা

قُل
(হে নাবী) বলো
لِّلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদেরকে
يَغُضُّوا۟
সংযত করে (যেন তারা)
مِنْ
ব্যাপার
أَبْصَٰرِهِمْ
দৃষ্টিগুলোর তাদের
وَيَحْفَظُوا۟
এবং সংরক্ষণ করে (যেন)
فُرُوجَهُمْۚ
লজ্জাস্থানসমূহকে তাদের
ذَٰلِكَ
এটা
أَزْكَىٰ
পবিত্রতম
لَهُمْۗ
জন্যে তাদের
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ্‌
خَبِيرٌۢ
খুব অবগত
بِمَا
(ঐ বিষয়ে) যা কিছু
يَصْنَعُونَ
তারা করে

মু’মিনদের বল তাদের দৃষ্টি অবনমিত করতে আর তাদের লজ্জাস্থান সংরক্ষণ করতে, এটাই তাদের জন্য বেশি পবিত্র, তারা যা কিছু করে সে সম্পর্কে আল্লাহ খুব ভালভাবেই অবগত।

ব্যাখ্যা