Skip to main content

سَيَقُوْلُوْنَ لِلّٰهِ ۗقُلْ اَفَلَا تَتَّقُوْنَ  ( المؤمنون: ٨٧ )

They will say
سَيَقُولُونَ
তারা বলবে
"Allah"
لِلَّهِۚ
"জন্যে আল্লাহর (উলুহিয়াত)"
Say
قُلْ
বলো
"Then will not
أَفَلَا
"কি তবুও না
you fear (Him)?"
تَتَّقُونَ
তোমরা ভয় করবে"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলবেঃ (এগুলোর মালিকানা) আল্লাহর। বলঃ তবুও কি তোমরা (আল্লাহকে) ভয় করবে না?

English Sahih:

They will say, "[They belong] to Allah." Say, "Then will you not fear Him?"

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা বলবে, ‘আল্লাহ। বল, তবুও কি তোমরা সাবধান হবে না।’ [১]

[১] অর্থাৎ, যখন তোমরা স্বীকার করছ যে, পৃথিবী ও তার ভিতরের সমস্ত কিছুর স্রষ্টা একমাত্র মহান আল্লাহ এবং আকাশমন্ডলী ও মহা আরশের মালিকও তিনিই। তাহলে তোমাদের এ কথা স্বীকার করতে দ্বীধা কেন যে, উপাসনার যোগ্যও কেবলমাত্র আল্লাহই? অতঃপর তাঁর একত্ববাদকে মেনে নিয়ে তাঁর আযাব হতে বাঁচার প্রয়াস করছ না কেন?