Skip to main content

اَيَحْسَبُوْنَ اَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهٖ مِنْ مَّالٍ وَّبَنِيْنَ ۙ  ( المؤمنون: ٥٥ )

Do they think
أَيَحْسَبُونَ
কি তারা মনে করেছে
that what
أَنَّمَا
যেহেতু
We extend to them
نُمِدُّهُم
সাহায্য করে যাচ্ছি আমরা তাদের
[with it]
بِهِۦ
মাধ্যমে তার
of
مِن
দিয়ে
wealth
مَّالٍ
ধন-সম্পদ
and children
وَبَنِينَ
ও সন্তান-সন্তুতি

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা কি ভেবে নিয়েছে, আমি যে তাদেরকে ধনৈশ্বর্য ও সন্তানাদির প্রাচুর্য দিয়ে সাহায্য করেছি

English Sahih:

Do they think that what We extend to them of wealth and children

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা কি মনে করে যে, আমি তাদেরকে সাহায্য স্বরূপ যে ধনৈশ্বর্য ও সন্তান-সন্ততি দান করি তার দ্বারা,