مَا تَسْبِقُ مِنْ اُمَّةٍ اَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُوْنَ ۗ ( المؤمنون: ٤٣ )
Not
مَا
না
can precede
تَسْبِقُ
তাড়াতাড়ি এগিয়ে আনতে পারে
any
مِنْ
কোন
nation
أُمَّةٍ
জাতি
its term
أَجَلَهَا
তার নির্ধারিত সময়
and not
وَمَا
আর না
they (can) delay (it)
يَسْتَـْٔخِرُونَ
দেরি করতে পারে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কোন জাতিই তাদের নির্দিষ্ট কালকে অগ্র পশ্চাৎ করতে পারে না।
English Sahih:
No nation will precede its time [of termination], nor will they remain [thereafter].
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
কোন জাতিই তার নির্ধারিত কালকে ত্বরান্বিত করতে পারে না, বিলম্বিতও করতে পারে না। [১]
[১] অর্থাৎ, সকল জাতিই নূহ ও আদ জাতির মত ধ্বংসের নির্দিষ্ট সময় আসার সাথে সাথে ধ্বংস হয়ে গিয়েছিল; এক সেকেন্ড্ও এদিক ওদিক হয়নি। {لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ إِذَا جَاء أَجَلُهُمْ فَلاَ يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ يَسْتَقْدِمُونَ} অর্থাৎ, প্রত্যেক উম্মতের জন্য একটি নির্দিষ্ট সময়-সীমা আছে; যখন তাদের সেই নির্দিষ্ট সময় এসে পৌঁছে যাবে, তখন তারা মুহূর্তকাল না বিলম্ব করতে পারবে, আর না ত্বরা করতে পারবে। (সূরা ইউনুস ১০;৪৯ আয়াত)