اِنْ هُوَ اِلَّا رَجُلٌۢ بِهٖ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوْا بِهٖ حَتّٰى حِيْنٍ ( المؤمنون: ٢٥ )
Not
إِنْ
নয়
he
هُوَ
সে
(is) but
إِلَّا
এ ছাড়া যে
a man
رَجُلٌۢ
একজন মানুষ
in him
بِهِۦ
সাথে তার (আছে)
(is) madness
جِنَّةٌ
জ্বিন
so wait
فَتَرَبَّصُوا۟
অতএব তোমরা অপেক্ষা করো
concerning him
بِهِۦ
সম্পর্কে তার
until
حَتَّىٰ
পর্যন্ত
a time"
حِينٍ
কিছুকাল"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এতো এমন লোক যাকে পাগলামিতে পেয়েছে, কাজেই তার ব্যাপারে তোমরা কিছু কাল অপেক্ষা কর।
English Sahih:
He is not but a man possessed with madness, so wait concerning him for a time."
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এ তো এমন লোক যাকে উন্মুক্ততা পেয়ে বসেছে; সুতরাং এর সম্পর্কে তোমরা কিছুকাল অপেক্ষা কর।’ [১]
[১] এ ব্যাক্তি আমাদের পিতৃপুরুষদের দেবদেবীর পূজা করার জন্য বোকা ও বেকুফ মনে করে, বরং মনে হচ্ছে সে নিজেই পাগল। এর দাওয়াতও শেষ হয়ে যাবে। বা তার পাগলামি দূর হয়ে যাবে ও দাওয়াতের কাজ নিজেই ছেড়ে দেবে।