قَالُوْا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَاۤلِّيْنَ ( المؤمنون: ١٠٦ )
They (will) say
قَالُوا۟
তারা বলবে
"Our Lord!
رَبَّنَا
"হে আমার রব
Overcame
غَلَبَتْ
বিজয় লাভ করেছিলো
[on] us
عَلَيْنَا
উপর আমাদের
our wretchedness
شِقْوَتُنَا
আমাদের দুর্ভাগ্য
and we were
وَكُنَّا
এবং আমরা ছিলাম
a people
قَوْمًا
জাতি
astray
ضَآلِّينَ
পথভ্রষ্ট
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা বলবে- ‘হে আমাদের প্রতিপালক! দুর্ভাগ্য আমাদেরকে পরাস্ত করেছিল, আর আমরা ছিলাম এক পথভ্রষ্ট জাতি।
English Sahih:
They will say, "Our Lord, our wretchedness overcame us, and we were a people astray.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তারা বলবে, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! দুর্ভাগ্য আমাদেরকে পেয়ে বসেছিল[১] এবং আমরা ছিলাম এক বিভ্রান্ত সম্প্রদায়।
[১] আত্মতৃপ্তি ও কামনা-বাসনা বা কুপ্রবৃত্তি যা মানুষের উপর প্রভাব বিস্তার করে থাকে, তাকে এখানে দুর্ভাগ্য বলা হয়েছে। কারণ, এর পরিণাম সর্বদা দুর্ভাগ্যই হবে।