Skip to main content

فَأَخَذَتْهُمُ
অতঃপর তাদেরকে ধরলো
ٱلصَّيْحَةُ
এক মহাগর্জন
بِٱلْحَقِّ
সাথে ন্যায়ের
فَجَعَلْنَٰهُمْ
অতঃপর তাদেরকে আমরা করেছিলাম
غُثَآءًۚ
ঢেউ তাড়িত আবর্জনার (মতো)
فَبُعْدًا
সুতরাং দূর হোক (অর্থাৎ ধ্বংস আসুক)
لِّلْقَوْمِ
জন্যে (এমন) জাতির
ٱلظَّٰلِمِينَ
(যারা) সীমালঙ্ঘনকারী

অতঃপর সত্যি সত্যিই এক ভয়ঙ্কর শব্দ তাদেরকে আঘাত করল আর তাদেরকে ভাগাড়ে পরিণত করলাম, কাজেই ধ্বংস হোক পাপী সম্প্রদায়।

ব্যাখ্যা

ثُمَّ
এরপর
أَنشَأْنَا
আমরা সৃষ্টি করলাম
مِنۢ
থেকে
بَعْدِهِمْ
পর তাদের
قُرُونًا
(বহু) জাতি
ءَاخَرِينَ
অন্যান্য

অতঃপর তাদের পরে আমি বহু জাতি সৃষ্টি করেছিলাম।

ব্যাখ্যা

مَا
না
تَسْبِقُ
তাড়াতাড়ি এগিয়ে আনতে পারে
مِنْ
কোন
أُمَّةٍ
জাতি
أَجَلَهَا
তার নির্ধারিত সময়
وَمَا
আর না
يَسْتَـْٔخِرُونَ
দেরি করতে পারে

কোন জাতিই তাদের নির্দিষ্ট কালকে অগ্র পশ্চাৎ করতে পারে না।

ব্যাখ্যা

ثُمَّ
এরপর
أَرْسَلْنَا
আমরা পাঠিয়েছি
رُسُلَنَا
আমাদের রাসূলগণকে
تَتْرَاۖ
একের পর এক
كُلَّ
যখনই
مَا
যা
جَآءَ
এসেছে
أُمَّةً
কোন জাতির (নিকট)
رَّسُولُهَا
তার রাসূল
كَذَّبُوهُۚ
তাকে তারা মিথ্যাবাদী বলেছে
فَأَتْبَعْنَا
অতঃপর আমরা পিছনে চললাম (অর্থাৎ ধ্বংস করলাম)
بَعْضَهُم
তাদের একের পর
بَعْضًا
এক
وَجَعَلْنَٰهُمْ
ও আমরা বানিয়েছি তাদেরকে
أَحَادِيثَۚ
কাহিনীর (মতো)
فَبُعْدًا
সুতরাং দূর হোক (অর্থাৎ ধ্বংস আসুক)
لِّقَوْمٍ
জন্যে (এমন) জাতির
لَّا
(যারা) না
يُؤْمِنُونَ
ঈমান আনে

এরপর একাদিক্রমে আমি আমার রসূলদেরকে পাঠিয়েছি। যখনই কোন জাতির কাছে তাদের রসূল এসেছে, তারা তাকে মিথ্যে বলে প্রত্যাখ্যান করেছে, অতঃপর শাস্তি প্রাপ্তির ব্যাপারে তারা একে অন্যের অনুসরণ করেছে, অতঃপর তাদেরকে কাহিনী বানিয়ে দিলাম। কাজেই যে জাতি ঈমান আনে না তারা ধ্বংস হোক!

ব্যাখ্যা

ثُمَّ
এরপর
أَرْسَلْنَا
আমরা পাঠালাম
مُوسَىٰ
মূসাকে
وَأَخَاهُ
ও তার ভাই
هَٰرُونَ
হারূনকে
بِـَٔايَٰتِنَا
সহ আমাদের নিদর্শনাবলী
وَسُلْطَٰنٍ
ও প্রমাণ (সহ)
مُّبِينٍ
সুস্পষ্ট

অতঃপর আমি মূসা ও তার ভাই হারূনকে পাঠিয়েছিলাম নিদর্শন আর সুস্পষ্ট প্রমাণ সহকারে।

ব্যাখ্যা

إِلَىٰ
প্রতি
فِرْعَوْنَ
ফিরআউনের
وَمَلَإِي۟هِۦ
ও তার সভাষদদের (প্রতি)
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
কিন্তু তারা অহংকার করলো
وَكَانُوا۟
ও তারা ছিলো
قَوْمًا
জাতি
عَالِينَ
উদ্ধত

ফেরাউন ও তার প্রধানগণের কাছে। কিন্তু তারা অহংকার করল, তারা ছিল এক উদ্ধত জাতি।

ব্যাখ্যা

فَقَالُوٓا۟
অতঃপর তারা বললো
أَنُؤْمِنُ
"কি ঈমান আনবো আমরা
لِبَشَرَيْنِ
মানুষের উপর দুজন
مِثْلِنَا
আমাদের মতো
وَقَوْمُهُمَا
অথচ তাদের উভয়ের জাতি
لَنَا
জন্যে আমাদের
عَٰبِدُونَ
দাস-দাসী (হয়ে আছে)"

তারা বলল, ‘আমরা কি আমাদেরই মত দু’জন লোকের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করব, অথচ তাদের সম্প্রদায় আমাদের দাস?’

ব্যাখ্যা

فَكَذَّبُوهُمَا
অতএব উভয়কে তারা মিথ্যারোপ করলো
فَكَانُوا۟
অতঃপর তারা হলো
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
ٱلْمُهْلَكِينَ
ধ্বংসপ্রাপ্তদের

তারা তাদের দু’জনকে মিথ্যে বলে প্রত্যাখ্যান করল, ফলে তারা ধ্বংসপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে গেল।

ব্যাখ্যা

وَلَقَدْ
আর নিশ্চয়ই
ءَاتَيْنَا
আমরা দিয়েছিলাম
مُوسَى
মূসাকে
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
لَعَلَّهُمْ
যাতে তারা
يَهْتَدُونَ
সৎ পথ পায়

আমি মূসাকে কিতাব দিয়েছিলাম যাতে তারা সঠিক পথ পেতে পারে।

ব্যাখ্যা

وَجَعَلْنَا
আর আমরা করেছি
ٱبْنَ
পুত্রকে
مَرْيَمَ
মারইয়ামের
وَأُمَّهُۥٓ
ও তার মাকে
ءَايَةً
এক নিদর্শন
وَءَاوَيْنَٰهُمَآ
এবং উভয়কে আশ্রয় দিয়েছিলাম আমরা
إِلَىٰ
দিকে
رَبْوَةٍ
উচ্চভূমির
ذَاتِ
উপযোগী
قَرَارٍ
অবস্থানের
وَمَعِينٍ
ও ঝর্ণা (বিশিষ্ট)

আমি মারইয়াম-পুত্র আর তার মাকে নিদর্শন করেছিলাম আর তাদেরকে স্বস্তি নিরাপত্তা ও ঝর্ণা বিশিষ্ট উচ্চ স্থানে আশ্রয় দিয়েছিলাম।

ব্যাখ্যা