Skip to main content

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُّجَادِلُ فِى اللّٰهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَّلَا هُدًى وَّلَا كِتٰبٍ مُّنِيْرٍ ۙ  ( الحج: ٨ )

And among
وَمِنَ
এবং কেউ কেউ (মধ্য হ'তে)
mankind
ٱلنَّاسِ
লোকদের
(is he) who
مَن
যে
disputes
يُجَٰدِلُ
ঝগড়া করে
concerning
فِى
সম্বন্ধে
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
without
بِغَيْرِ
ছাড়াই
any knowledge
عِلْمٍ
কোন জ্ঞান
and not
وَلَا
এবং না (আছে)
any guidance
هُدًى
(তাদের কাছে) পথ নির্দেশনা
and not
وَلَا
আর না (আছে)
a Book
كِتَٰبٍ
কিতাব
enlightening
مُّنِيرٍ
আলোকময়

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তবুও মানুষের মধ্যে এমন আছে যারা জ্ঞান, পথের দিশা ও কোন আলোকপ্রদানকারী কিতাব ছাড়াই আল্লাহ সম্পর্কে বিতর্ক করে।

English Sahih:

And of the people is he who disputes about Allah without knowledge or guidance or an enlightening book [from Him],

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

মানুষের মধ্যে কেউ কেউ জ্ঞান, পথনির্দেশ ও দীপ্তিমান কিতাব ছাড়াই আল্লাহ সম্বন্ধে বিতন্ডা করে।