Skip to main content

وَالَّذِيْنَ هَاجَرُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ثُمَّ قُتِلُوْٓا اَوْ مَاتُوْا لَيَرْزُقَنَّهُمُ اللّٰهُ رِزْقًا حَسَنًاۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَهُوَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ   ( الحج: ٥٨ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
আর যারা
emigrated
هَاجَرُوا۟
হিজরত করেছে
in
فِى
মধ্যে
(the) way
سَبِيلِ
পথের
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
then
ثُمَّ
এরপর
were killed
قُتِلُوٓا۟
নিহত হয়েছে
or
أَوْ
অথবা
died
مَاتُوا۟
মারা গিয়েছে
surely, Allah will provide them
لَيَرْزُقَنَّهُمُ
অবশ্যই তাদেরকে জীবিকা দিবেন
surely, Allah will provide them
ٱللَّهُ
আল্লাহ
a provision
رِزْقًا
জীবিকা
good
حَسَنًاۚ
উৎকৃষ্ট
And indeed
وَإِنَّ
নিশ্চয়ই
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
surely, He
لَهُوَ
অবশ্যই তিনি
(is the) Best
خَيْرُ
উত্তম
(of) the Providers
ٱلرَّٰزِقِينَ
জীবিকাদাতাদের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর যারা আল্লাহর পথে হিজরাত করেছে, অতঃপর নিহত হয়েছে, কিংবা মারা গেছে, আল্লাহ তাদেরকে অবশ্য অবশ্যই উৎকৃষ্ট রিযক্ দান করবেন, আর আল্লাহ- তিনি তো সর্বোত্তম রিযকদাতা।

English Sahih:

And those who emigrated for the cause of Allah and then were killed or died – Allah will surely provide for them a good provision. And indeed, it is Allah who is the best of providers.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা হিজরত করেছে আল্লাহর পথে এবং পরে (শত্রুর হাতে) নিহত হয়েছে অথবা মৃত্যুবরণ করেছে[১] তাদেরকে আল্লাহ অবশ্যই উৎকৃষ্ট জীবিকা দান করবেন। [২] আর নিশ্চয় আল্লাহ; তিনিই তো সর্বোৎকৃষ্ট রুযীদাতা।[৩]

[১] অর্থাৎ, সেই হিজরতের অবস্থায় যদি মারা গেছে অথবা শহীদ হয়ে গেছে।

[২] অর্থাৎ, জান্নাতের নিয়ামত; যা না শেষ হবে, না ধ্বংস।

[৩] কারণ তিনি বিনা হিসাবে, বিনা অধিকারে এবং বিনা চাওয়ায় রুযী দিয়ে থাকেন। তাছাড়া মানুষ এক অপরকে যা দিয়ে থাকে তাও আল্লাহরই দেওয়া। সেই কারণে আসল ও উৎকৃষ্ট রুযীদাতা তিনিই।