Skip to main content

الَّذِيْنَ اِذَا ذُكِرَ اللّٰهُ وَجِلَتْ قُلُوْبُهُمْ وَالصَّابِرِيْنَ عَلٰى مَآ اَصَابَهُمْ وَالْمُقِيْمِى الصَّلٰوةِۙ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَ   ( الحج: ٣٥ )

Those
ٱلَّذِينَ
যারা (এরূপ যে)
when
إِذَا
যখন
is mentioned
ذُكِرَ
উল্লেখ করা হয়
Allah -
ٱللَّهُ
আল্লাহর (নাম)
fear
وَجِلَتْ
কেঁপে উঠে
their hearts
قُلُوبُهُمْ
তাদের অন্তরগুলো
and those who are patient
وَٱلصَّٰبِرِينَ
ধৈর্য্যধারণকারী (হয়)
over
عَلَىٰ
(এর) উপর
whatever
مَآ
যা
has afflicted them
أَصَابَهُمْ
তাদের উপর আপতিত হয়
and those who establish
وَٱلْمُقِيمِى
ও প্রতিষ্ঠাকারী (হয়)
the prayer
ٱلصَّلَوٰةِ
সালাত
and out of what
وَمِمَّا
এবং (তা) হ'তে যা
We have provided them
رَزَقْنَٰهُمْ
তাদের আমরা জীবিকা দিয়েছি
they spend
يُنفِقُونَ
তারা খরচ করে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

‘আল্লাহ’ নামের উল্লেখ হলেই যাদের অন্তরাত্মা কেঁপে উঠে, যারা তাদের বিপদাপদে ধৈর্যধারণ করে, নামায কায়িম করে, আর তাদেরকে আমি যে রিযক্ দিয়েছি তাত্থেকে তারা ব্যয় করে।

English Sahih:

Who, when Allah is mentioned, their hearts are fearful, and [to] the patient over what has afflicted them, and the establishers of prayer and those who spend from what We have provided them.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যাদের হৃদয় ভয়ে কম্পিত হয় আল্লাহর নাম স্মরণ করা হলে, যারা তাদের বিপদ-আপদে ধৈর্যধারণ করে, নামায কায়েম করে এবং আমি তাদেরকে যে রুযী দিয়েছি, তা হতে ব্যয় করে।